Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.55.16

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ धे॒नवो॑ धुनयन्ता॒मशि॑श्वीः सब॒र्दुघा॑: शश॒या अप्र॑दुग्धाः । नव्या॑नव्या युव॒तयो॒ भव॑न्तीर्म॒हद्दे॒वाना॑मसुर॒त्वमेक॑म् ॥
आ धेनवो धुनयन्तामशिश्वीः सबर्दुघाः शशया अप्रदुग्धाः । नव्यानव्या युवतयो भवन्तीर्महद्देवानामसुरत्वमेकम् ॥
ā dhenavo dhunayantām aśiśvīḥ sabardughāḥ śaśayā apradugdhāḥ | navyā-navyā yuvatayo bhavantīr mahad devānām asuratvam ekam ||

English translation:

“May the kine without their young, abiding (in the heaven), and though unmilked, yet yielding milk and ever fresh and youthfu,l be shaken (so as to perform their functions); great and unequalled is the might of the gods.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

The kind: either the regions of space of the clouds

Details:

Ṛṣi (sage/seer): prajāpatirvaiśvāmitro vācyo vā [prajāpatirvaiśvāmitra vācya vā];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā, diśaḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । धे॒नवः॑ । धु॒न॒य॒न्ता॒म् । अशि॑श्वीः । स॒बः॒ऽदुघाः॑ । श॒श॒याः । अप्र॑ऽदुग्धाः । नव्याः॑ऽनव्याः । यु॒व॒तयः॑ । भव॑न्तीः । म॒हत् । दे॒वाना॑म् । अ॒सु॒र॒ऽत्वम् । एक॑म् ॥
आ । धेनवः । धुनयन्ताम् । अशिश्वीः । सबःदुघाः । शशयाः । अप्रदुग्धाः । नव्याःनव्याः । युवतयः । भवन्तीः । महत् । देवानाम् । असुरत्वम् । एकम् ॥
ā | dhenavaḥ | dhunayantām | aśiśvīḥ | sabaḥ-dughāḥ | śaśayāḥ | apra-dugdhāḥ | navyāḥ-navyāḥ | yuvatayaḥ | bhavantīḥ | mahat | devānām | asura-tvam | ekam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.55.16 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

dhenavo < dhenavaḥ < dhenu

[noun], nominative, plural, feminine

“cow; dhenu [word]; milk.”

dhunayantām < dhunay

[verb], plural, Present imperative

aśiśvīḥ < aśiśu

[noun], nominative, plural, feminine

“aśiśu [word]; childless.”

sabardughāḥ < sabardugha

[noun], nominative, plural, feminine

śaśayā < śaśayāḥ < śaśaya

[noun], nominative, plural, feminine

“abundant.”

apradugdhāḥ < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

apradugdhāḥ < pradugdhāḥ < praduh < √duh

[verb noun], nominative, plural

navyā < navyāḥ < navya

[noun], nominative, plural, feminine

“new; fresh.”

navyā < navyāḥ < navya

[noun], nominative, plural, feminine

“new; fresh.”

yuvatayo < yuvatayaḥ < yuvati

[noun], nominative, plural, feminine

“girl; woman.”

bhavantīr < bhavantīḥ < bhū

[verb noun], nominative, plural

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

mahad < mahat

[noun], nominative, singular, neuter

“large; eminent; great; loud; dangerous; strong; long; high; much(a); mahant [word]; ample; very; great; adult; important; dark; high; abundant; violent; remarkable; mighty; big; long.”

devānām < deva

[noun], genitive, plural, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

asuratvam < asura

[noun], masculine

“Asura; lord; asura [word]; sulfur.”

asuratvam < tvam < tva

[noun], nominative, singular, neuter

“state; quality; cause; reason.”

ekam < eka

[noun], nominative, singular, neuter

“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”

Like what you read? Consider supporting this website: