Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.54.22

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स्वद॑स्व ह॒व्या समिषो॑ दिदीह्यस्म॒द्र्य१॒॑क्सं मि॑मीहि॒ श्रवां॑सि । विश्वाँ॑ अग्ने पृ॒त्सु ताञ्जे॑षि॒ शत्रू॒नहा॒ विश्वा॑ सु॒मना॑ दीदिही नः ॥
स्वदस्व हव्या समिषो दिदीह्यस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । विश्वाँ अग्ने पृत्सु ताञ्जेषि शत्रूनहा विश्वा सुमना दीदिही नः ॥
svadasva havyā sam iṣo didīhy asmadryak sam mimīhi śravāṃsi | viśvām̐ agne pṛtsu tāñ jeṣi śatrūn ahā viśvā sumanā dīdihī naḥ ||

English translation:

“Taste (Agni) the oblations, make manifest (for us) abundant food measure out the viands before us; you overcome all those (who are) our enemies in conflict;  favourably inclined towards us lighten up all our (ceremonies) day by day.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): prajāpatirvaiśvāmitro vācyo vā [prajāpatirvaiśvāmitra vācya vā];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स्वद॑स्व । ह॒व्या । सम् । इषः॑ । दि॒दी॒हि॒ । अ॒स्म॒द्र्य॑क् । सम् । मि॒मी॒हि॒ । श्रवां॑सि । विश्वा॑न् । अ॒ग्ने॒ । पृ॒त्ऽसु । तान् । जे॒षि॒ । शत्रू॑न् । अहा॑ । विश्वा॑ । सु॒ऽमनाः॑ । दी॒दि॒हि॒ । नः॒ ॥
स्वदस्व । हव्या । सम् । इषः । दिदीहि । अस्मद्र्यक् । सम् । मिमीहि । श्रवांसि । विश्वान् । अग्ने । पृत्सु । तान् । जेषि । शत्रून् । अहा । विश्वा । सुमनाः । दीदिहि । नः ॥
svadasva | havyā | sam | iṣaḥ | didīhi | asmadryak | sam | mimīhi | śravāṃsi | viśvān | agne | pṛt-su | tān | jeṣi | śatrūn | ahā | viśvā | su-manāḥ | dīdihi | naḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.54.22 English analysis of grammar]

svadasva < svad

[verb], singular, Present imperative

“sweeten.”

havyā < havya

[noun], accusative, plural, neuter

“Havya; offering; havya [word].”

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

iṣo < iṣaḥ < iṣ

[noun], accusative, plural, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

didīhy < didīhi < dīdī

[verb], singular, Present imperative

“shine; glitter.”

asmadryak < asmadryañc

[noun], accusative, singular, neuter

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

mimīhi <

[verb], singular, Present imperative

“weigh; measure; total; last; weigh; measure; give away; transform.”

śravāṃsi < śravas

[noun], accusative, plural, neuter

“fame; glory; ear.”

viśvāṃ < viśva

[noun], accusative, plural, masculine

“Viśvakarman; Viśvedevās; Vishnu.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

pṛtsu < pṛt

[noun], locative, plural, feminine

“battle.”

tāñ < tān < tad

[noun], accusative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

jeṣi < ji

[verb], singular, Present indikative

“overcome; cure; win; conquer; control; win; succeed; remove; beat; govern; surpass; suppress.”

śatrūn < śatru

[noun], accusative, plural, masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

ahā < aha

[noun], accusative, plural, neuter

“day; aha [word]; day.”

viśvā < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

sumanā < sumanāḥ < sumanas

[noun], nominative, singular, masculine

“benevolent; cheerful; happy; satisfied.”

dīdihī < dīdī

[verb], singular, Present imperative

“shine; glitter.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

Like what you read? Consider supporting this website: