Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 3.15.6
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र पी॑पय वृषभ॒ जिन्व॒ वाजा॒नग्ने॒ त्वं रोद॑सी नः सु॒दोघे॑ । दे॒वेभि॑र्देव सु॒रुचा॑ रुचा॒नो मा नो॒ मर्त॑स्य दुर्म॒तिः परि॑ ष्ठात् ॥
प्र पीपय वृषभ जिन्व वाजानग्ने त्वं रोदसी नः सुदोघे । देवेभिर्देव सुरुचा रुचानो मा नो मर्तस्य दुर्मतिः परि ष्ठात् ॥
pra pīpaya vṛṣabha jinva vājān agne tvaṃ rodasī naḥ sudoghe | devebhir deva surucā rucāno mā no martasya durmatiḥ pari ṣṭhāt ||
English translation:
“Be propitious, showerer (of benefits); grant (abundant) food, Agni; (make) heaven and earth yield us milk; divine (Agni), associated with the gods, shining with bright radiance, let not the ill-will of any mortal prevail against us.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): utkīlaḥ kātyaḥ [utkīla kātya];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र । पी॒प॒य॒ । वृ॒ष॒भ॒ । जिन्व॑ । वाजा॑न् । अग्ने॑ । त्वम् । रोद॑सी॒ इति॑ । नः॒ । सु॒दोघे॒ इति॑ सु॒ऽदोघे॑ । दे॒वेभिः॑ । दे॒व॒ । सु॒ऽरुचा॑ । रु॒चा॒नः । मा । नः॒ । मर्त॑स्य । दुः॒ऽम॒तिः । परि॑ । स्था॒त् ॥
प्र । पीपय । वृषभ । जिन्व । वाजान् । अग्ने । त्वम् । रोदसी इति । नः । सुदोघे इति सुदोघे । देवेभिः । देव । सुरुचा । रुचानः । मा । नः । मर्तस्य । दुःमतिः । परि । स्थात् ॥
pra | pīpaya | vṛṣabha | jinva | vājān | agne | tvam | rodasī iti | naḥ | sudogheitisu-doghe | devebhiḥ | deva | su-rucā | rucānaḥ | mā | naḥ | martasya | duḥ-matiḥ | pari | sthāt
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 3.15.6 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; ahead.”
[verb], singular, Perfect imperative
“swell; abound; swell.”
[noun], vocative, singular, masculine
“bull; Vṛṣabha; Vṛṣabha; best.”
[verb], singular, Present imperative
“enliven; animate.”
[noun], accusative, plural, masculine
“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], nominative, singular
“you.”
[noun], accusative, dual, neuter
“heaven and earth; Earth.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], accusative, dual, neuter
[noun], instrumental, plural, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“beam; radiance; color.”
[verb noun], nominative, singular
“please; shine.”
[adverb]
“not.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[noun], genitive, singular, masculine
“man.”
[noun], nominative, singular, feminine
“hate; envy.”
[adverb]
“from; about; around.”
[verb], singular, Aorist inj. (proh.)
“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”