Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 2.35.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यो अ॒प्स्वा शुचि॑ना॒ दैव्ये॑न ऋ॒तावाज॑स्र उर्वि॒या वि॒भाति॑ । व॒या इद॒न्या भुव॑नान्यस्य॒ प्र जा॑यन्ते वी॒रुध॑श्च प्र॒जाभि॑: ॥
यो अप्स्वा शुचिना दैव्येन ऋतावाजस्र उर्विया विभाति । वया इदन्या भुवनान्यस्य प्र जायन्ते वीरुधश्च प्रजाभिः ॥
yo apsv ā śucinā daivyena ṛtāvājasra urviyā vibhāti | vayā id anyā bhuvanāny asya pra jāyante vīrudhaś ca prajābhiḥ ||

English translation:

“All other beings are, as it were, branches of him, who, truthful, eternal, and vast, shines amid the waters with pure and divine (radiance); and the shrubs, with their products, are born (of him).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gṛtsamadaḥ śaunakaḥ [gṛtsamada śaunaka];
Devatā (deity/subject-matter): apānnapāt;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यः । अ॒प्ऽसु । आ । शुचि॑ना । दैव्ये॑न । ऋ॒तऽवा॑ । अज॑स्रः । उ॒र्वि॒या । वि॒ऽभाति॑ । व॒याः । इत् । अ॒न्या । भुव॑नानि । अ॒स्य॒ । प्र । जा॒य॒न्ते॒ । वी॒रुधः॑ । च॒ । प्र॒ऽजाभिः॑ ॥
यः । अप्सु । आ । शुचिना । दैव्येन । ऋतवा । अजस्रः । उर्विया । विभाति । वयाः । इत् । अन्या । भुवनानि । अस्य । प्र । जायन्ते । वीरुधः । च । प्रजाभिः ॥
yaḥ | ap-su | ā | śucinā | daivyena | ṛta-vā | ajasraḥ | urviyā | vi-bhāti | vayāḥ | it | anyā | bhuvanāni | asya | pra | jāyante | vīrudhaḥ | ca | pra-jābhiḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 2.35.8 English analysis of grammar]

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

apsv < apsu < ap

[noun], locative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

śucinā < śuci

[noun], instrumental, singular, masculine

“Asarh; śuci; Jeth; fire; Agni; gleam.”

daivyena < daivya

[noun], instrumental, singular, masculine

“divine; divine; celestial.”

ṛtāvājasra < ṛtāvā < ṛtāvan

[noun], nominative, singular, masculine

“law-abiding; faithful; righteous.”

ṛtāvājasra < ajasraḥ < ajasra

[noun], nominative, singular, masculine

“ceaseless; ageless; incessant.”

urviyā

[adverb]

“wide; widely.”

vibhāti < vibhā < √bhā

[verb], singular, Present indikative

“shine.”

vayā < vayāḥ < vayā

[noun], nominative, plural, feminine

“branch; branchlet.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

anyā < anya

[noun], nominative, plural, neuter

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

bhuvanāny < bhuvanāni < bhuvana

[noun], nominative, plural, neuter

“Earth; being; world; bhuvana [word].”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

jāyante < jan

[verb], plural, Present indikative

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

vīrudhaś < vīrudhaḥ < vīrudh

[noun], nominative, plural, feminine

“plant; shrub.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

prajābhiḥ < prajā

[noun], instrumental, plural, feminine

“people; offspring; being; national; man; prajā [word]; creature; child; descendants; population; race; animal.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: