Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 2.35.6
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अश्व॒स्यात्र॒ जनि॑मा॒स्य च॒ स्व॑र्द्रु॒हो रि॒षः स॒म्पृच॑: पाहि सू॒रीन् । आ॒मासु॑ पू॒र्षु प॒रो अ॑प्रमृ॒ष्यं नारा॑तयो॒ वि न॑श॒न्नानृ॑तानि ॥
अश्वस्यात्र जनिमास्य च स्वर्द्रुहो रिषः सम्पृचः पाहि सूरीन् । आमासु पूर्षु परो अप्रमृष्यं नारातयो वि नशन्नानृतानि ॥
aśvasyātra janimāsya ca svar druho riṣaḥ sampṛcaḥ pāhi sūrīn | āmāsu pūrṣu paro apramṛṣyaṃ nārātayo vi naśan nānṛtāni ||
English translation:
“In him is the birth of the horse, of him is (the origin of) the world; do you, grandson of the (waters), protect the pious worshippers from the malevolence of the oppressor; those who give no offerings, those who practise untruths, attain not the inconceivable deity, whether abiding in the immature or the perfect waters.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
In him is the birth of the horse: aśvasya atra janimā = here, or in him is the birth of the horse; allusion to the production of uccaisśravas, the horse of Indra, among the precious things obtained by the churning of the ocean; the birth of the horse from water, whethere of the ocean or not, is a legend; of him is the origin of the world: asya ca svaḥ: su, well, varaṇīya, to be chosen; implying the whole world; i.e. the deity residing amid the waters, or the rains, may be considered as the origin of all earthly things
Details:
Ṛṣi (sage/seer): gṛtsamadaḥ śaunakaḥ [gṛtsamada śaunaka];Devatā (deity/subject-matter): apānnapāt;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अश्व॑स्य । अत्र॑ । जनि॑म । अ॒स्य । च॒ । स्वः॑ । द्रु॒हः । रि॒षः । स॒म्ऽपृचः॑ । पा॒हि॒ । सू॒रीन् । आ॒मासु॑ । पू॒र्षु । प॒रः । अ॒प्र॒ऽमृ॒ष्यम् । न । अरा॑तयः । वि । न॒श॒न् । न । अनृ॑तानि ॥
अश्वस्य । अत्र । जनिम । अस्य । च । स्वः । द्रुहः । रिषः । सम्पृचः । पाहि । सूरीन् । आमासु । पूर्षु । परः । अप्रमृष्यम् । न । अरातयः । वि । नशन् । न । अनृतानि ॥
aśvasya | atra | janima | asya | ca | svaḥ | druhaḥ | riṣaḥ | sam-pṛcaḥ | pāhi | sūrīn | āmāsu | pūrṣu | paraḥ | apra-mṛṣyam | na | arātayaḥ | vi | naśan | na | anṛtāni
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 2.35.6 English analysis of grammar]
[noun], genitive, singular, masculine
“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”
[adverb]
“now; there; then; then; there; here; here; in the following; alternatively; now.”
[noun], nominative, singular, neuter
“birth; offspring; origin; kind; being.”
[noun], genitive, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[adverb]
“sun; sky; sunlight.”
[noun], ablative, singular, feminine
“deception; druh; misrepresentation; fraudulence; offense; injury.”
[noun], ablative, singular, feminine
“injury; riṣ; damage.”
[noun], ablative, singular, feminine
[verb], singular, Present imperative
“protect; govern.”
[noun], accusative, plural, masculine
“patron.”
[noun], locative, plural, feminine
“uncooked; unfestering; unburnt; green; undigested; fusty; raw.”
[noun], locative, plural
“fortress; pur [word]; town; purā [indecl.]; mahant.”
[adverb]
“beyond; away; farther.”
[adverb]
“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”
[verb noun], accusative, singular
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, plural, feminine
“hostility; adversity; foe; envy; stinginess.”
[adverb]
“apart; away; away.”
[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)
“reach; achieve; enter (a state); reach.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, plural, neuter
“falsehood; lying; lie; cheat.”