Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 2.27.17

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

माहं म॒घोनो॑ वरुण प्रि॒यस्य॑ भूरि॒दाव्न॒ आ वि॑दं॒ शून॑मा॒पेः । मा रा॒यो रा॑जन्त्सु॒यमा॒दव॑ स्थां बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीरा॑: ॥
माहं मघोनो वरुण प्रियस्य भूरिदाव्न आ विदं शूनमापेः । मा रायो राजन्त्सुयमादव स्थां बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
māham maghono varuṇa priyasya bhūridāvna ā vidaṃ śūnam āpeḥ | mā rāyo rājan suyamād ava sthām bṛhad vadema vidathe suvīrāḥ ||

English translation:

“May I never (have to) represent, Varuṇa, the destittution of a (once) opulent, dear, and munificent kinsman; may I never, royal Varuṇa, be devoid of well-regulated riches; (and) may we, blessed with excellent descendants, worthily glorify you at this sacrifice.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

May I never have: māham āvidam śūnam āpeḥ;

Āpeḥ = jñāti, a relative;

Śūnam = śūnyam, emptiness;

Dāridryam = poverty;

Explanation: may I not be under the necessity of begging of different princes, saying, my sons, or other relatives are hungry: asmadīyaḥ putrādayaḥ kṣudhita iti prabhu prabhu samīpe abhidyhāya yācamāno mā bhūvam; may I never, royal Varuṇa: refrain from sūkta 15

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kūrmo gārtsamado gṛtsamado vā [kūrma gārtsamada gṛtsamada vā];
Devatā (deity/subject-matter): ādityāḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मा । अ॒हम् । म॒घोनः । व॒रु॒ण॒ । प्रि॒यस्य॑ । भू॒रि॒ऽदाव्नः॑ । आ । वि॒द॒म् । शून॑म् । आ॒पेः । मा । रा॒यः । रा॒जन् । सु॒ऽयमा॑त् । अव॑ । स्था॒म् । बृ॒हत् । व॒दे॒म॒ । वि॒दथे॑ । सु॒ऽवीराः॑ ॥
मा । अहम् । मघोनः । वरुण । प्रियस्य । भूरिदाव्नः । आ । विदम् । शूनम् । आपेः । मा । रायः । राजन् । सुयमात् । अव । स्थाम् । बृहत् । वदेम । विदथे । सुवीराः ॥
mā | aham | maghonaḥ | varuṇa | priyasya | bhūri-dāvnaḥ | ā | vidam | śūnam | āpeḥ | mā | rāyaḥ | rājan | su-yamāt | ava | sthām | bṛhat | vadema | vidathe | su-vīrāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 2.27.17 English analysis of grammar]

māham <

[adverb]

“not.”

māham < aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

maghono < maghonaḥ < maghavan

[noun], genitive, singular, masculine

“big.”

varuṇa

[noun], vocative, singular, masculine

“Varuna; varuṇa [word]; Crataeva religiosa Forst.; Varuṇa; varuṇādi.”

priyasya < priya

[noun], genitive, singular, masculine

“beloved; pleasant; dear; fond(p); wanted; priya [word]; favorite; good; liked; suitable; proper.”

bhūridāvna < bhūri

[noun]

“much; many; much(a); abundant; rich; mighty; distinguished.”

bhūridāvna < dāvnaḥ < dāvan

[noun], genitive, singular, masculine

“giving.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

vidaṃ < vidam < vid

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“find; detect; marry; get; think.”

śūnam < śūna

[noun], accusative, singular, neuter

“lack; absence.”

āpeḥ < āpi

[noun], genitive, singular, masculine

“friend.”

[adverb]

“not.”

rāyo < rāyaḥ < rai

[noun], ablative, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

rājan

[noun], vocative, singular, masculine

“king; Kshatriya; rājan [word]; best; rājāvarta; Yakṣa.”

suyamād < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suyamād < yamāt < yama

[noun], ablative, singular, masculine

“Yama; yama; twin; yam; Yama; two; bridle; yama [word]; Asvins.”

ava

[adverb]

“down.”

sthām < sthā

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

bṛhad < bṛhat < bṛhant

[noun], accusative, singular, neuter

“Bṛhant.”

vadema < vad

[verb], plural, Present optative

“describe; teach; speak; tell; say; call; name; enumerate; declare; diagnose; address; say; pronounce; express; instruct; order.”

vidathe < vidatha

[noun], locative, singular, neuter

“meeting; wisdom; council.”

suvīrāḥ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suvīrāḥ < vīrāḥ < vīra

[noun], nominative, plural, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

Like what you read? Consider supporting this website: