Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 2.27.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

पिप॑र्तु नो॒ अदि॑ती॒ राज॑पु॒त्राति॒ द्वेषां॑स्यर्य॒मा सु॒गेभि॑: । बृ॒हन्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्य॒ शर्मोप॑ स्याम पुरु॒वीरा॒ अरि॑ष्टाः ॥
पिपर्तु नो अदिती राजपुत्राति द्वेषांस्यर्यमा सुगेभिः । बृहन्मित्रस्य वरुणस्य शर्मोप स्याम पुरुवीरा अरिष्टाः ॥
pipartu no aditī rājaputrāti dveṣāṃsy aryamā sugebhiḥ | bṛhan mitrasya varuṇasya śarmopa syāma puruvīrā ariṣṭāḥ ||

English translation:

“May Aditi, the mother of royal song, plural ce us beyond the malice (of our enemies); may Aryaman lead us by easy paths, and may we, blessed with many descendants, and safe from harm, attain the great happiness of  Mitra and Varuṇa.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kūrmo gārtsamado gṛtsamado vā [kūrma gārtsamada gṛtsamada vā];
Devatā (deity/subject-matter): ādityāḥ ;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

पिप॑र्तु । नः॒ । अदि॑तिः । राज॑ऽपु॒त्रा । अति॑ । द्वेषां॑सि । अ॒र्य॒मा । सु॒ऽगेभिः॑ । बृ॒हत् । मि॒त्रस्य॑ । वरु॑णस्य । शर्म॑ । उप॑ । स्या॒म॒ । पु॒रु॒ऽवीराः॑ । अरि॑ष्टाः ॥
पिपर्तु । नः । अदितिः । राजपुत्रा । अति । द्वेषांसि । अर्यमा । सुगेभिः । बृहत् । मित्रस्य । वरुणस्य । शर्म । उप । स्याम । पुरुवीराः । अरिष्टाः ॥
pipartu | naḥ | aditiḥ | rāja-putrā | ati | dveṣāṃsi | aryamā | su-gebhiḥ | bṛhat | m itrasya | varuṇasya | śarma | upa | syāma | puru-vīrāḥ | ariṣṭāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 2.27.7 English analysis of grammar]

pipartu < pṛ

[verb], singular, Present imperative

“protect; promote; rescue; help.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

aditī < aditiḥ < aditi

[noun], nominative, singular, feminine

“Aditi; aditi [word].”

rājaputrāti < rāja < rājan

[noun], masculine

“king; Kshatriya; rājan [word]; best; rājāvarta; Yakṣa.”

rājaputrāti < putrā < putra

[noun], nominative, singular, feminine

“son; putra [word]; male child; Putra; Bodhisattva.”

rājaputrāti < ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

dveṣāṃsy < dveṣāṃsi < dveṣas

[noun], accusative, plural, neuter

“hostility; enemy.”

aryamā < aryaman

[noun], nominative, singular, masculine

“Aryaman; aryaman [word]; sun.”

sugebhiḥ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sugebhiḥ < gebhiḥ < ga

[noun], instrumental, plural, masculine

“located; moving; flowing; passable; ga [word]; accordant.”

bṛhan < bṛhat

[noun], accusative, singular, neuter

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

mitrasya < mitra

[noun], genitive, singular, masculine

“friend; Mitra; mitra [word]; sun; ally.”

varuṇasya < varuṇa

[noun], genitive, singular, masculine

“Varuna; varuṇa [word]; Crataeva religiosa Forst.; Varuṇa; varuṇādi.”

śarmopa < śarma < śarman

[noun], accusative, singular, neuter

“protection; protective covering; refuge; joy.”

śarmopa < upa

[adverb]

“towards; on; next.”

syāma < as

[verb], plural, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

puruvīrā < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

puruvīrā < vīrāḥ < vīra

[noun], nominative, plural, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

ariṣṭāḥ < ariṣṭa

[noun], nominative, plural, masculine

“safe; unharmed.”

Like what you read? Consider supporting this website: