Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 2.20.1
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
व॒यं ते॒ वय॑ इन्द्र वि॒द्धि षु ण॒: प्र भ॑रामहे वाज॒युर्न रथ॑म् । वि॒प॒न्यवो॒ दीध्य॑तो मनी॒षा सु॒म्नमिय॑क्षन्त॒स्त्वाव॑तो॒ नॄन् ॥
वयं ते वय इन्द्र विद्धि षु णः प्र भरामहे वाजयुर्न रथम् । विपन्यवो दीध्यतो मनीषा सुम्नमियक्षन्तस्त्वावतो नॄन् ॥
vayaṃ te vaya indra viddhi ṣu ṇaḥ pra bharāmahe vājayur na ratham | vipanyavo dīdhyato manīṣā sumnam iyakṣantas tvāvato nṝn ||
English translation:
“We bring to you, Indra, (sacrificial) food, as one desiring food brings his wagon; regard us benevolently when glorifying you, rendering (you) illustrious by (our) praise, and soliciting such guides as you are to felicity.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
As one desiring food brings: vājayurna ratham: yathā annamiccahanpumān śakaṭam sampādayati, as a man, wishing food, provides his cart or barrow to take it away
Details:
Ṛṣi (sage/seer): gṛtsamadaḥ śaunakaḥ [gṛtsamada śaunaka];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
व॒यम् । ते॒ । वयः॑ । इ॒न्द्र॒ । वि॒द्धि । सु । नः॒ । प्र । भ॒रा॒म॒हे॒ । वा॒ज॒ऽयुः । न । रथ॑म् । वि॒प॒न्यवः॑ । दीध्य॑तः । म॒नी॒षा । सु॒म्नम् । इय॑क्षन्तः । त्वाऽव॑तः । नॄन् ॥
वयम् । ते । वयः । इन्द्र । विद्धि । सु । नः । प्र । भरामहे । वाजयुः । न । रथम् । विपन्यवः । दीध्यतः । मनीषा । सुम्नम् । इयक्षन्तः । त्वावतः । नॄन् ॥
vayam | te | vayaḥ | indra | viddhi | su | ṇaḥ | pra | bharāmahe | vāja-yuḥ | na | ratham | vipanyavaḥ | dīdhyataḥ | manīṣā | sumnam | iyakṣantaḥ | tvāvataḥ | nṝn
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 2.20.1 English analysis of grammar]
[noun], nominative, plural
“I; mine.”
[noun], dative, singular
“you.”
[noun], accusative, singular, neuter
“age; vigor; old age; strength; vayas [word]; aging; power; youth; food.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[verb], singular, Present imperative
“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[adverb]
“towards; ahead.”
[verb], plural, Present indikative
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”
[noun], nominative, singular, masculine
“competing(a); competitive.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, singular, masculine
“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
[noun], nominative, plural, masculine
“admiring; laudatory.”
[verb noun], nominative, plural
“think; desire; chew over.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“hymn; inspiration; idea; thinking; wish; consideration; intelligence.”
[noun], accusative, singular, neuter
“favor; benevolence; sumna [word]; entreaty; favor.”
[verb noun], nominative, plural
“endeavor.”
[noun], accusative, plural, masculine
[noun], accusative, plural, masculine
“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”