Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 2.11.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

पिबा॑पि॒बेदि॑न्द्र शूर॒ सोमं॒ मन्द॑न्तु त्वा म॒न्दिन॑: सु॒तास॑: । पृ॒णन्त॑स्ते कु॒क्षी व॑र्धयन्त्वि॒त्था सु॒तः पौ॒र इन्द्र॑माव ॥
पिबापिबेदिन्द्र शूर सोमं मन्दन्तु त्वा मन्दिनः सुतासः । पृणन्तस्ते कुक्षी वर्धयन्त्वित्था सुतः पौर इन्द्रमाव ॥
pibā-pibed indra śūra somam mandantu tvā mandinaḥ sutāsaḥ | pṛṇantas te kukṣī vardhayantv itthā sutaḥ paura indram āva ||

English translation:

“Drink, hero, Indra, drink the Soma;may the exhilarating juices delight you; may they, distending your flanks, augment (your prowess), and in this manner may the replenishing effused libation satisfy Indra.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gṛtsamadaḥ śaunakaḥ [gṛtsamada śaunaka];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

पिब॑ऽपिब । इत् । इ॒न्द्र॒ । शू॒र॒ । सोम॑म् । मन्द॑न्तु । त्वा । म॒न्दिनः॑ । सु॒तासः॑ । पृ॒णन्तः॑ । ते॒ । कु॒क्षी इति॑ । व॒र्ध॒य॒न्तु॒ । इ॒त्था । सु॒तः । पौ॒रः । इन्द्र॑म् । आ॒व॒ ॥
पिबपिब । इत् । इन्द्र । शूर । सोमम् । मन्दन्तु । त्वा । मन्दिनः । सुतासः । पृणन्तः । ते । कुक्षी इति । वर्धयन्तु । इत्था । सुतः । पौरः । इन्द्रम् । आव ॥
piba-piba | it | indra | śūra | somam | mandantu | tvā | mandinaḥ | sutāsaḥ | pṛṇantaḥ | te | kukṣī iti | vardhayantu | itthā | sutaḥ | pauraḥ | indram | āva

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 2.11.11 English analysis of grammar]

pibā <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

pibed < piba <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

pibed < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

śūra

[noun], vocative, singular, masculine

“hero; cock; śūra; Śūra; Vatica robusta; Plumbago zeylanica; warrior; hero; attacker; lentil; wild boar; lion; dog.”

somam < soma

[noun], accusative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

mandantu < mad

[verb], plural, Present imperative

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

mandinaḥ < mandin

[noun], nominative, plural, masculine

“intoxicant; exhilarating.”

sutāsaḥ < suta

[noun], nominative, plural, masculine

“Soma.”

pṛṇantas < pṛṇantaḥ < pṛ

[verb noun], nominative, plural

“fill; elapse; pull back; fill; satisfy; bestow; meet; stuff; load; mix; complete.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

kukṣī < kukṣi

[noun], accusative, dual, masculine

“abdomen; uterus; belly; kukṣi [word]; Kukṣi; cavity; bay; side; fetus.”

vardhayantv < vardhayantu < vardhay < √vṛdh

[verb], plural, Present imperative

“increase; strengthen; promote; rear; add; greet; laud.”

itthā

[adverb]

“thus; here.”

sutaḥ < su

[verb noun], nominative, singular

“press out; su.”

paura < pauraḥ < paura

[noun], nominative, singular, masculine

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

āva < av

[verb], singular, Perfect indicative

“support; help; prefer; prefer; like.”

Like what you read? Consider supporting this website: