Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.191.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्रिः स॒प्त म॑यू॒र्य॑: स॒प्त स्वसा॑रो अ॒ग्रुव॑: । तास्ते॑ वि॒षं वि ज॑भ्रिर उद॒कं कु॒म्भिनी॑रिव ॥
त्रिः सप्त मयूर्यः सप्त स्वसारो अग्रुवः । तास्ते विषं वि जभ्रिर उदकं कुम्भिनीरिव ॥
triḥ sapta mayūryaḥ sapta svasāro agruvaḥ | tās te viṣaṃ vi jabhrira udakaṃ kumbhinīr iva ||

English translation:

“May the thrice-seven peahens, the seven-sister rivers, carry off, (O Body), your poison, as maidens, with pitchers, carry away water.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Thrice-seven peahen: tri saptamayūryaḥ, an allusion to the enmity between peafowl and snakes; 21 varities of mayurī or peahen; the seven rivers are those of heaven, or the branches of the divine gaṅgā; all running streams are possibly regarded as antidotes

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];
Devatā (deity/subject-matter): aboṣadhisūryāḥ ;
Chandas (meter): virāḍanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्रिः । स॒प्त । म॒यू॒र्यः॑ । स॒प्त । स्वसा॑रः । अ॒ग्रुवः॑ । ताः । ते॒ । वि॒षम् । वि । ज॒भ्रि॒रे॒ । उ॒द॒कम् । कु॒म्भिनीः॑ऽइव ॥
त्रिः । सप्त । मयूर्यः । सप्त । स्वसारः । अग्रुवः । ताः । ते । विषम् । वि । जभ्रिरे । उदकम् । कुम्भिनीःइव ॥
triḥ | sapta | mayūryaḥ | sapta | svasāraḥ | agruvaḥ | tāḥ | te | viṣam | vi | jabhrire | udakam | kumbhinīḥ-iva

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.191.14 English analysis of grammar]

triḥ < tris

[adverb]

“thrice; tris [word].”

sapta < saptan

[noun], nominative, singular, neuter

“seven; seventh.”

mayūryaḥ < mayūrī

[noun], nominative, plural, feminine

“peahen.”

sapta < saptan

[noun], nominative, singular, neuter

“seven; seventh.”

svasāro < svasāraḥ < svasṛ

[noun], nominative, plural, feminine

“sister; svasṛ [word].”

agruvaḥ < agru

[noun], nominative, plural, feminine

“unmarried.”

tās < tāḥ < tad

[noun], nominative, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

viṣaṃ < viṣam < viṣa

[noun], accusative, singular, neuter

“poison; poisoning; viṣa; venom; vatsanābha; Aconitum Ferox; viṣa [word]; Viṣa; myrrh; myrrh.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

jabhrira < jabhrire < bhṛ

[verb], plural, Perfect indicative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

udakaṃ < udakam < udaka

[noun], accusative, singular, neuter

“water; Udaka; juice; body of water; solution; udaka [word]; decoction; udakaprameha; washing water; kaṣāya; tear; ablution.”

kumbhinīr < kumbhinīḥ < kumbhin

[noun], nominative, plural, feminine

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

Like what you read? Consider supporting this website: