Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.191.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒दृष्टा॑न्हन्त्याय॒त्यथो॑ हन्ति पराय॒ती । अथो॑ अवघ्न॒ती ह॒न्त्यथो॑ पिनष्टि पिंष॒ती ॥
अदृष्टान्हन्त्यायत्यथो हन्ति परायती । अथो अवघ्नती हन्त्यथो पिनष्टि पिंषती ॥
adṛṣṭān hanty āyaty atho hanti parāyatī | atho avaghnatī hanty atho pinaṣṭi piṃṣatī ||

English translation:

“(the antidote), coming (to the bitten person n), destroys the unseen (venomous creatures); departing (it destroys them); deprived (of substance), it destroys them (by its odour); being ground, it pulverises them.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Deprives of substance: avaghnatī = avahanyamānaauṣadhiḥ, a drug or antidote being destroyed; losing its substance, and reduced to its odour; or it may mean that a certain drug,understood, is destructive of poisonous creatures

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];
Devatā (deity/subject-matter): aboṣadhisūryāḥ ;
Chandas (meter): bhuriguṣṇik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒दृष्टा॑न् । ह॒न्ति॒ । आ॒ऽय॒ती । अथो॒ इति॑ । ह॒न्ति॒ । प॒रा॒ऽय॒ती । अथो॒ इति॑ । अ॒व॒ऽघ्न॒ती । ह॒न्ति॒ । अथो॒ इति॑ । पि॒न॒ष्टि॒ । पिं॒ष॒ती ॥
अदृष्टान् । हन्ति । आयती । अथो इति । हन्ति । परायती । अथो इति । अवघ्नती । हन्ति । अथो इति । पिनष्टि । पिंषती ॥
adṛṣṭān | hanti | āyatī | atho iti | hanti | parāyatī | atho | iti | ava-ghnatī | hanti | atho iti | pinaṣṭi | piṃṣatī

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.191.2 English analysis of grammar]

adṛṣṭān < adṛṣṭa

[noun], accusative, plural, masculine

“unobserved; invisible; unseen; unanticipated; unknown.”

hanty < hanti < han

[verb], singular, Present indikative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

āyaty < āyatī < e < √i

[verb noun], nominative, singular

“come; travel.”

atho

[adverb]

“now; but; furthermore.”

hanti < han

[verb], singular, Present indikative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

parāyatī < pare < √i

[verb noun], nominative, singular

“travel; depart; go; die.”

atho

[adverb]

“now; but; furthermore.”

avaghnatī < avahan < √han

[verb noun], nominative, singular

“thrash; strike.”

hanty < hanti < han

[verb], singular, Present indikative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

atho

[adverb]

“now; but; furthermore.”

pinaṣṭi < piṣ

[verb], singular, Present indikative

“grind; knead; paste; crush; press out.”

piṃṣatī < piṣ

[verb noun], nominative, singular

“grind; knead; paste; crush; press out.”

Like what you read? Consider supporting this website: