Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.189.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

पा॒हि नो॑ अग्ने पा॒युभि॒रज॑स्रैरु॒त प्रि॒ये सद॑न॒ आ शु॑शु॒क्वान् । मा ते॑ भ॒यं ज॑रि॒तारं॑ यविष्ठ नू॒नं वि॑द॒न्माप॒रं स॑हस्वः ॥
पाहि नो अग्ने पायुभिरजस्रैरुत प्रिये सदन आ शुशुक्वान् । मा ते भयं जरितारं यविष्ठ नूनं विदन्मापरं सहस्वः ॥
pāhi no agne pāyubhir ajasrair uta priye sadana ā śuśukvān | mā te bhayaṃ jaritāraṃ yaviṣṭha nūnaṃ vidan māparaṃ sahasvaḥ ||

English translation:

“Cherish us, Agni, with incessant bounties; shine always in your favourite abode; let no danger, youngest (of the gods), assails your worshipper today; nor, mighty one, let t assail him any other season.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agastyaḥ [agastya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

पा॒हि । नः॒ । अ॒ग्ने॒ । पा॒युऽभिः । अज॑स्रैः । उ॒त । प्रि॒ये । सद॑ने । आ । शु॒शु॒क्वान् । मा । ते॒ । भ॒यम् । ज॒रि॒तार॑म् । य॒वि॒ष्ठ॒ । नू॒नम् । वि॒द॒त् । मा । अ॒प॒रम् । स॒ह॒स्वः॒ ॥
पाहि । नः । अग्ने । पायुभिः । अजस्रैः । उत । प्रिये । सदने । आ । शुशुक्वान् । मा । ते । भयम् । जरितारम् । यविष्ठ । नूनम् । विदत् । मा । अपरम् । सहस्वः ॥
pāhi | naḥ | agne | pāyu-bhiḥ | ajasraiḥ | uta | priye | sadane | ā | śuśukvaan | mā | te | bhayam | jaritāram | yaviṣṭha | nūnam | vidat | mā | aparam | sahasvaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.189.4 English analysis of grammar]

pāhi <

[verb], singular, Present imperative

“protect; govern.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

pāyubhir < pāyubhiḥ < pāyu

[noun], instrumental, plural, masculine

“guard; pāyu [word]; Pāyu.”

ajasrair < ajasraiḥ < ajasra

[noun], instrumental, plural, masculine

“ceaseless; ageless; incessant.”

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

priye < priya

[noun], locative, singular, neuter

“beloved; pleasant; dear; fond(p); wanted; priya [word]; favorite; good; liked; suitable; proper.”

sadana < sadane < sadana

[noun], locative, singular, neuter

“seat; weakness; inertness; dwelling; exhaustion; numbness; home; residence; seat; inanition; location.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

śuśukvān < śuc

[verb noun], nominative, singular

“mourn; grieve; flame; glow; burn; repent.”

[adverb]

“not.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

bhayaṃ < bhayam < bhaya

[noun], nominative, singular, neuter

“fear; danger; danger; bhaya [word]; distress; apprehension; alarm; apprehension.”

jaritāraṃ < jaritāram < jaritṛ

[noun], accusative, singular, masculine

“singer.”

yaviṣṭha

[noun], vocative, singular, masculine

“youngest.”

nūnaṃ < nūnam

[adverb]

“now; surely; immediately; just.”

vidan < vidat < vid

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“find; detect; marry; get; think.”

māparaṃ <

[adverb]

“not.”

māparaṃ < aparam < apara

[noun], accusative, singular, neuter

“other; another(a); following; western; future; apara [word]; elder; remaining; some(a); later(a); back(a).”

sahasvaḥ < sahasvas < sahasvat

[noun], vocative, singular, masculine

“mighty; powerful.”

Like what you read? Consider supporting this website: