Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.182.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अव॑विद्धं तौ॒ग्र्यम॒प्स्व१॒॑न्तर॑नारम्भ॒णे तम॑सि॒ प्रवि॑द्धम् । चत॑स्रो॒ नावो॒ जठ॑लस्य॒ जुष्टा॒ उद॒श्विभ्या॑मिषि॒ताः पा॑रयन्ति ॥
अवविद्धं तौग्र्यमप्स्वन्तरनारम्भणे तमसि प्रविद्धम् । चतस्रो नावो जठलस्य जुष्टा उदश्विभ्यामिषिताः पारयन्ति ॥
avaviddhaṃ taugryam apsv antar anārambhaṇe tamasi praviddham | catasro nāvo jaṭhalasya juṣṭā ud aśvibhyām iṣitāḥ pārayanti ||

English translation:

“Four ships launched into the midst of the receptable (of the waters), sent by the Aśvins, brought safe to shore the son of Tugra, who had been cast headlong into the waters (by his foes), and plural nged in extricable darkness.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Four ships: catasro nāvaḥ, four boats or ships; in this context, samudra = ocean

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): svarāṭpaṅkti;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अव॑ऽविद्धम् । तौ॒ग्र्यम् । अ॒प्ऽसु । अ॒न्तः । अ॒ना॒र॒म्भ॒णे । तम॑सि । प्रऽवि॑द्धम् । चत॑स्रः । नावः॑ । जठ॑लस्य । जुष्टाः॑ । उत् । अ॒श्विऽभ्या॑म् । इ॒षि॒ताः । पा॒र॒य॒न्ति॒ ॥
अवविद्धम् । तौग्र्यम् । अप्सु । अन्तः । अनारम्भणे । तमसि । प्रविद्धम् । चतस्रः । नावः । जठलस्य । जुष्टाः । उत् । अश्विभ्याम् । इषिताः । पारयन्ति ॥
ava-viddham | taugryam | ap-su | antaḥ | anārambhaṇe | tamasi | pra-viddham | catasraḥ | nāvaḥ | jaṭhalasya | juṣṭāḥ | ut | aśvi-bhyām | iṣitāḥ | pārayanti

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.182.6 English analysis of grammar]

avaviddhaṃ < avaviddham < avavyadh < √vyadh

[verb noun], accusative, singular

“throw.”

taugryam < taugrya

[noun], accusative, singular, masculine

“Bhujyu.”

apsv < apsu < ap

[noun], locative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

antar

[adverb]

“inside; in; antar [word]; midmost; between; among.”

anārambhaṇe < anārambhaṇa

[noun], locative, singular, neuter

tamasi < tamas

[noun], locative, singular, neuter

“dark; darkness; Tamas; tamas [word]; faint; tamas; gloom; ignorance.”

praviddham < pravyadh < √vyadh

[verb noun], accusative, singular

“throw; hurl; lunge.”

catasro < catasraḥ < catur

[noun], nominative, plural, feminine

“four; catur [word].”

nāvo < nāvaḥ < nau

[noun], nominative, plural, feminine

“ship; boat; nau [word].”

jaṭhalasya < jaṭhala

[noun], genitive, singular, masculine

juṣṭā < juṣṭāḥ < juṣ

[verb noun], nominative, plural

“enjoy; endow; possess; frequent; accompany; induce; consume; approve; affect; attend; befit; blend; contract.”

ud

[adverb]

“up.”

aśvibhyām < aśvin

[noun], instrumental, dual, masculine

“Asvins; two.”

iṣitāḥ < iṣ

[verb noun], nominative, plural

“send.”

pārayanti < pāray < √pṛ

[verb], plural, Present indikative

“rescue; keep alive; satisfy; save; resist; endure.”

Like what you read? Consider supporting this website: