Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.182.2
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
इन्द्र॑तमा॒ हि धिष्ण्या॑ म॒रुत्त॑मा द॒स्रा दंसि॑ष्ठा र॒थ्या॑ र॒थीत॑मा । पू॒र्णं रथं॑ वहेथे॒ मध्व॒ आचि॑तं॒ तेन॑ दा॒श्वांस॒मुप॑ याथो अश्विना ॥
इन्द्रतमा हि धिष्ण्या मरुत्तमा दस्रा दंसिष्ठा रथ्या रथीतमा । पूर्णं रथं वहेथे मध्व आचितं तेन दाश्वांसमुप याथो अश्विना ॥
indratamā hi dhiṣṇyā maruttamā dasrā daṃsiṣṭhā rathyā rathītamā | pūrṇaṃ rathaṃ vahethe madhva ācitaṃ tena dāśvāṃsam upa yātho aśvinā ||
English translation:
“Dasras, in truth most imperial, adorable, swifter than the winds, and eminent in good works, riders in a car, and most distinguished charioteers, bring hither your car, full heaped up with ambrosia, and with it come, Aśvins, to the donor (of the offering).”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Most imperial: indratamā, superlatively indra; so, maruttamā, superlatively maruts; marutttamā may also mean, of moderated passions, mild, genitive le, mitarāgiṇau; or, not noisy, mitarāviṇau
Details:
Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): svarāṭtriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
इन्द्र॑ऽतमा । हि । धिष्ण्या॑ । म॒रुत्ऽत॑मा । द॒स्रा । दंसि॑ष्ठा । र॒थ्या॑ । र॒थिऽत॑मा । पू॒र्णम् । रथ॑म् । व॒हे॒थे॒ इति॑ । मध्वः॑ । आचि॑तम् । तेन॑ । दा॒श्वांस॑म् । उप॑ । या॒थः॒ । अ॒श्वि॒ना॒ ॥
इन्द्रतमा । हि । धिष्ण्या । मरुत्तमा । दस्रा । दंसिष्ठा । रथ्या । रथितमा । पूर्णम् । रथम् । वहेथे इति । मध्वः । आचितम् । तेन । दाश्वांसम् । उप । याथः । अश्विना ॥
indra-tamā | hi | dhiṣṇyā | marut-tamā | dasrā | daṃsiṣṭhā | rathyā | rathi-tamā | pūṇarm | ratham | vahetheiti | madhvaḥ | ācitam | tena | dāśvāṃsam | upa | yāthaḥ | aśvinā
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.182.2 English analysis of grammar]
[noun], nominative, dual, masculine
[adverb]
“because; indeed; for; therefore; hi [word].”
[noun], nominative, dual, masculine
“wise; beneficent.”
[noun], nominative, dual, masculine
[noun], nominative, dual, masculine
“Asvins.”
[noun], nominative, dual, masculine
[noun], nominative, dual, masculine
[noun], nominative, dual, masculine
[verb noun], accusative, singular
“fill; elapse; pull back; fill; satisfy; bestow; meet; stuff; load; mix; complete.”
[noun], accusative, singular, masculine
“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
[verb], dual, Present indikative
“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”
[noun], genitive, singular, neuter
“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”
[verb noun], accusative, singular
“cover; fill; accumulate.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[verb noun], accusative, singular
“sacrifice; give.”
[adverb]
“towards; on; next.”
[verb], dual, Present indikative
“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”
[noun], vocative, dual, masculine
“Asvins; two.”