Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.166.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यू॒यं न॑ उग्रा मरुतः सुचे॒तुनारि॑ष्टग्रामाः सुम॒तिं पि॑पर्तन । यत्रा॑ वो दि॒द्युद्रद॑ति॒ क्रिवि॑र्दती रि॒णाति॑ प॒श्वः सुधि॑तेव ब॒र्हणा॑ ॥
यूयं न उग्रा मरुतः सुचेतुनारिष्टग्रामाः सुमतिं पिपर्तन । यत्रा वो दिद्युद्रदति क्रिविर्दती रिणाति पश्वः सुधितेव बर्हणा ॥
yūyaṃ na ugrā marutaḥ sucetunāriṣṭagrāmāḥ sumatim pipartana | yatrā vo didyud radati krivirdatī riṇāti paśvaḥ sudhiteva barhaṇā ||

English translation:

“Fierce Maruts, free from malevolence in your kindly thoughts, fulfil towards us your good purposes; when your missile lightning rends (the clouds), as a well-hurled weapon wound the deer.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Asa a well-hurled weapon: paśvaḥ sudhiteva barhaṇā: paśūn is connected with with krivirdatī, the missile of the winds; when the wind blows, animals are withered or chilled

Details:

Ṛṣi (sage/seer): maitrāvaruṇo'gastyaḥ [maitrāvaruṇa agastya];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यू॒यम् । नः॒ । उ॒ग्राः॒ । म॒रु॒तः॒ । सु॒ऽचे॒तुना॑ । अरि॑ष्टऽग्रामाः । सु॒ऽम॒तिम् । पि॒प॒र्त॒न॒ । यत्र॑ । वः॒ । दि॒द्युत् । रद॑ति । क्रिविः॑ऽदती । रि॒णाति॑ । प॒श्वः । सुधि॑ताऽइव । ब॒र्हणा॑ ॥
यूयम् । नः । उग्राः । मरुतः । सुचेतुना । अरिष्टग्रामाः । सुमतिम् । पिपर्तन । यत्र । वः । दिद्युत् । रदति । क्रिविःदती । रिणाति । पश्वः । सुधिताइव । बर्हणा ॥
yūyam | naḥ | ugrāḥ | marutaḥ | su-cetunā | ariṣṭa-grāmāḥ | su-matim | pipartana | yatra | vaḥ | didyut | radati | kriviḥ-datī | riṇāti | paśvaḥ | sudhitāiva | barhaṇā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.166.6 English analysis of grammar]

yūyaṃ < yūyam < tvad

[noun], nominative, plural

“you.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

ugrā < ugrāḥ < ugra

[noun], vocative, plural, masculine

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

marutaḥ < marut

[noun], vocative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

sucetunāriṣṭagrāmāḥ < sucetunā

[adverb]

sucetunāriṣṭagrāmāḥ < ariṣṭa

[noun]

“safe; unharmed.”

sucetunāriṣṭagrāmāḥ < grāmāḥ < grāma

[noun], vocative, plural, masculine

“village; grāma [word]; group; battalion; club; Hindu gamut; troop; multitude; crowd; kin; collection; people.”

sumatim < sumati

[noun], accusative, singular, feminine

“benevolence; favor; Sumati.”

pipartana < pṛ

[verb], plural, Present imperative

“protect; promote; rescue; help.”

yatrā < yatra

[adverb]

“wherein; once [when].”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

didyud < didyut

[noun], nominative, singular, feminine

“arrow; Didyut.”

radati < rad

[verb], singular, Present indikative

“dig.”

krivirdatī < krivirdat

[noun], nominative, singular, feminine

riṇāti < ri

[verb], singular, Present indikative

“free; liberate; run; let go of.”

paśvaḥ < paśu

[noun], accusative, plural, masculine

“domestic animal; sacrificial animal; animal; cattle; Paśu; stupid; Paśu; herd; goat.”

sudhiteva < sudhitā < sudhita

[noun], nominative, singular, feminine

“sudhita [word].”

sudhiteva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

barhaṇā

[noun], nominative, singular, feminine

“power; might.”

Like what you read? Consider supporting this website: