Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.164.21

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यत्रा॑ सुप॒र्णा अ॒मृत॑स्य भा॒गमनि॑मेषं वि॒दथा॑भि॒स्वर॑न्ति । इ॒नो विश्व॑स्य॒ भुव॑नस्य गो॒पाः स मा॒ धीर॒: पाक॒मत्रा वि॑वेश ॥
यत्रा सुपर्णा अमृतस्य भागमनिमेषं विदथाभिस्वरन्ति । इनो विश्वस्य भुवनस्य गोपाः स मा धीरः पाकमत्रा विवेश ॥
yatrā suparṇā amṛtasya bhāgam animeṣaṃ vidathābhisvaranti | ino viśvasya bhuvanasya gopāḥ sa mā dhīraḥ pākam atrā viveśa ||

English translation:

“Where the smooth-gliding (rays), cognizant (of their duty), distil the perpetual portion of ambrosia (water); there has the lord and steadfast protector all beings consigned me, (though) immature (in wisdom).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Smooth-gliding: supraṇa = supatanaḥ śobhana gamana raśmayaḥ, the goers easily or beautifully, the rays of the sun; consigned me: Āditya has admitted, or admits me, the reciter of the hymn, to the sphere of the sun

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यत्र॑ । सु॒ऽप॒र्णा । अ॒मृत॑स्य । भा॒गम् । अनि॑ऽमेषम् । वि॒दथा॑ । अ॒भि॒ऽस्वर॑न्ति । इ॒नः । विश्व॑स्य । भुव॑नस्य । गो॒पाः । सः । मा॒ । धीरः॑ । पाक॑म् । अत्र॑ । आ । वि॒वे॒श॒ ॥
यत्र । सुपर्णा । अमृतस्य । भागम् । अनिमेषम् । विदथा । अभिस्वरन्ति । इनः । विश्वस्य । भुवनस्य । गोपाः । सः । मा । धीरः । पाकम् । अत्र । आ । विवेश ॥
yatra | su-parṇā | amṛtasya | bhāgam | animeṣam | vidathā | abhi-svaranti | inaḥ | viśvasya | bhuvanasya | gopāḥ | saḥ | mā | dhīraḥ | pākam | atra | ā | viveśa

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.164.21 English analysis of grammar]

yatrā < yatra

[adverb]

“wherein; once [when].”

suparṇā < suparṇau < suparṇa

[noun], nominative, dual, masculine

“Garuda; Suparṇa; bird of prey; Suparṇa; suparṇa; Suparṇa; eagle.”

amṛtasya < amṛta

[noun], genitive, singular, neuter

“amṛta; immortality; vatsanābha; ambrosia; mercury; medicine; vighasa; calcium hydroxide.”

bhāgam < bhāga

[noun], accusative, singular, masculine

“part; part; part; parcel; quarter; body part; location; region; allotment; part; numerator; division; application; function; outside; bhāga [word]; volume; helping.”

animeṣaṃ < animeṣam < animeṣa

[noun], accusative, singular, neuter

vidathābhisvaranti < vidathā < vidatha

[noun], accusative, plural, neuter

“meeting; wisdom; council.”

vidathābhisvaranti < abhisvaranti < abhisvar < √svar

[verb], plural, Present indikative

ino < inaḥ < ina

[noun], nominative, singular, masculine

“mighty; powerful.”

viśvasya < viśva

[noun], genitive, singular, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

bhuvanasya < bhuvana

[noun], genitive, singular, neuter

“Earth; being; world; bhuvana [word].”

gopāḥ < gopā

[noun], nominative, singular, masculine

“herder; defender.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

< mad

[noun], accusative, singular

“I; mine.”

dhīraḥ < dhīra

[noun], nominative, singular, masculine

“expert; wise; intelligent; versed; adept.”

pākam < pāka

[noun], accusative, singular, masculine

“ignorant; childlike; honest.”

atrā < atra

[adverb]

“now; there; then; then; there; here; here; in the following; alternatively; now.”

atrā < ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

viveśa < viś

[verb], singular, Perfect indicative

“enter; penetrate; settle; settle.”

Like what you read? Consider supporting this website: