Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.162.5
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
होता॑ध्व॒र्युराव॑या अग्निमि॒न्धो ग्रा॑वग्रा॒भ उ॒त शंस्ता॒ सुवि॑प्रः । तेन॑ य॒ज्ञेन॒ स्व॑रंकृतेन॒ स्वि॑ष्टेन व॒क्षणा॒ आ पृ॑णध्वम् ॥
होताध्वर्युरावया अग्निमिन्धो ग्रावग्राभ उत शंस्ता सुविप्रः । तेन यज्ञेन स्वरंकृतेन स्विष्टेन वक्षणा आ पृणध्वम् ॥
hotādhvaryur āvayā agnimindho grāvagrābha uta śaṃstā suvipraḥ | tena yajñena svaraṃkṛtena sviṣṭena vakṣaṇā ā pṛṇadhvam ||
English translation:
“The invoker of the gods, the minister of the rite, the offerer of the oblation, the kindler of the fire, the bruiser of the Soma, the director of the ceremony, the saage (superintendent of the whole); do you replenish the rivers by this well-ordered, well-conducted, sacrifice.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
The invoker of the gods: designations applied to eight of the sixteen priests employed at a solemn rite: the two first are: hotā and adhvaryu;
Avayāj = pratiprasthātā, who brings and plural ces the offering;
Agnimindha = agnīdh, the kindler of the fire;
Grāvagrābha = the praiser of the stones that bruise the Soma,or he who applies the stones to that purpose;
Śaṃstā = praśāstā;
Suvipra = Brahmā (brahmaiko jāte jāte vidyām vadatibrahmā sarvavidyaḥ sarva veditumarhati: Nirukta 1.8); replenish the rivers: vakṣaṇā apṛṇadhvam, nadīḥ pūrayata, fill the rivers; the consequence of sacrifice being rain and fertility; or, it may mean, offer rivers of butter, milk, curds, and the like
Details:
Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];Devatā (deity/subject-matter): mitrādayo liṅgoktāḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
होता॑ । अ॒ध्व॒र्युः । आऽव॑याः । अ॒ग्नि॒म्ऽइ॒न्धः । ग्रा॒व॒ऽग्रा॒भः । उ॒त । शंस्ता॑ । सुऽवि॑प्रः । तेन॑ । य॒ज्ञेन॑ । सुऽअ॑रङ्कृतेन । सुऽइ॑ष्टेन । व॒क्षणाः॑ । आ । पृ॒ण॒ध्व॒म् ॥
होता । अध्वर्युः । आवयाः । अग्निम्इन्धः । ग्रावग्राभः । उत । शंस्ता । सुविप्रः । तेन । यज्ञेन । सुअरङ्कृतेन । सुइष्टेन । वक्षणाः । आ । पृणध्वम् ॥
hotā | adhvaryuḥ | āvayāḥ | agnim-indhaḥ | grāva-grābhaḥ | uta | śaṃstā | su-vipraḥ | tena | yajñena | su-ararṅketena | su-iṣṭena | vakṣaṇāḥ | ā | pṛṇadhvam
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.162.5 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, masculine
“Hotṛ.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Adhvaryu; adhvaryu [word]; Yajur-Veda.”
[noun], nominative, singular, masculine
[noun], nominative, singular, masculine
[noun], nominative, singular, masculine
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[noun], nominative, singular, masculine
“śaṃstṛ [word].”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], nominative, singular, masculine
“eloquent; stimulated; divine.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[verb noun], instrumental, singular
“decorate; prepare.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[verb noun], instrumental, singular
“sacrifice; worship; worship.”
[noun], accusative, plural, feminine
“abdomen; udder; inside.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[verb], plural, Present imperative
“satisfy.”