Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.152.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ धे॒नवो॑ मामते॒यमव॑न्तीर्ब्रह्म॒प्रियं॑ पीपय॒न्त्सस्मि॒न्नूध॑न् । पि॒त्वो भि॑क्षेत व॒युना॑नि वि॒द्वाना॒साविवा॑स॒न्नदि॑तिमुरुष्येत् ॥
आ धेनवो मामतेयमवन्तीर्ब्रह्मप्रियं पीपयन्त्सस्मिन्नूधन् । पित्वो भिक्षेत वयुनानि विद्वानासाविवासन्नदितिमुरुष्येत् ॥
ā dhenavo māmateyam avantīr brahmapriyam pīpayan sasminn ūdhan | pitvo bhikṣeta vayunāni vidvān āsāvivāsann aditim uruṣyet ||

English translation:

“May the cow, propitious to the devout son of Mamatā, be possessed of well-filled udders; knowing the rites (necessary to be performed), let him beg (the residue) of the offerings for his eating, and worshipping (you both) complete the perfect (ceremony).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Be possessed of well-filled udders: To supply appropriate offerings to Mitra and Varuṇa, who are the products of milk: mitrāvaruṇābhyām payasyeti śruteḥ; let him beg: pitvo bhikṣeta, let him beg of or for food, i.e., for what is not consumed in oblations


Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): mitrāvaruṇau ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । धे॒नवः॑ । मा॒म॒ते॒यम् । अव॑न्तीः । ब्र॒ह्म॒ऽप्रिय॑म् । पी॒प॒य॒न् । सस्मि॑न् । ऊध॑न् । पि॒त्वः । भि॒क्षे॒त॒ । व॒युना॑नि । वि॒द्वान् । आ॒सा । आ॒ऽविवा॑सन् । अदि॑तिम् । उ॒रु॒ष्ये॒त् ॥
आ । धेनवः । मामतेयम् । अवन्तीः । ब्रह्मप्रियम् । पीपयन् । सस्मिन् । ऊधन् । पित्वः । भिक्षेत । वयुनानि । विद्वान् । आसा । आविवासन् । अदितिम् । उरुष्येत् ॥
ā | dhenavaḥ | māmateyam | avantīḥ | brahma-priyam | pīpayan | sasmin | ūdhan | pitvaḥ | bhikṣeta | vayunāni | vidvān | āsā | āvivāsan | aditim | uruṣyet

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.152.6 English analysis of grammar]



“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

dhenavo < dhenavaḥ < dhenu

[noun], nominative, plural, feminine

“cow; dhenu [word]; milk.”

māmateyam < māmateya

[noun], accusative, singular, masculine


avantīr < avantīḥ < av

[verb noun], nominative, plural

“support; help; prefer; prefer; like.”

brahmapriyam < brahma < brahman

[noun], neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

brahmapriyam < priyam < priya

[noun], accusative, singular, masculine

“beloved; pleasant; dear; fond(p); wanted; priya [word]; favorite; good; liked; suitable; proper.”

pīpayan < pyā

[verb], plural, Perfect conjunctive (subj.)

“swell; abound; swell.”

sasminn < sasmin < tad

[noun], locative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ūdhan < ūdhas

[noun], locative, singular, neuter

“udder; ūdhas [word]; night.”

pitvo < pitvaḥ < pitu

[noun], genitive, singular, masculine


bhikṣeta < bhikṣ < √bhaj

[verb], singular, Present optative

“beg; beg.”

vayunāni < vayuna

[noun], accusative, plural, neuter

“convention; custom; means.”

vidvān < vid

[verb noun], nominative, singular

“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”

āsāvivāsann < āsā < ās

[noun], instrumental, singular, neuter


āsāvivāsann < āvivāsan < āvivās < √van

[verb noun], nominative, singular

aditim < aditi

[noun], accusative, singular, feminine

“Aditi; aditi [word].”

uruṣyet < uruṣy

[verb], singular, Present optative

“protect; help.”

Like what you read? Consider supporting this website: