Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.151.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यो वां॑ य॒ज्ञैः श॑शमा॒नो ह॒ दाश॑ति क॒विर्होता॒ यज॑ति मन्म॒साध॑नः । उपाह॒ तं गच्छ॑थो वी॒थो अ॑ध्व॒रमच्छा॒ गिर॑: सुम॒तिं ग॑न्तमस्म॒यू ॥
यो वां यज्ञैः शशमानो ह दाशति कविर्होता यजति मन्मसाधनः । उपाह तं गच्छथो वीथो अध्वरमच्छा गिरः सुमतिं गन्तमस्मयू ॥
yo vāṃ yajñaiḥ śaśamāno ha dāśati kavir hotā yajati manmasādhanaḥ | upāha taṃ gacchatho vītho adhvaram acchā giraḥ sumatiṃ gantam asmayū ||

English translation:

“Come to the devout (worshipper), who, glorifying you, and providing (all that is) acceptable, presents you with oblations; (to him), the sage, the invoker, who offers you worship; accept his sacrifice; favourably disposed towards us, (accept) our praises.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): mitrāvaruṇau ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यः । वा॒म् । य॒ज्ञैः । श॒श॒मा॒नः । ह॒ । दाश॑ति । क॒विः । होता॑ । यज॑ति । म॒न्म॒ऽसाध॑नः । उप॑ । अह॑ । तम् । गच्छ॑थः । वी॒थः । अ॒ध्व॒रम् । अच्छ॑ । गिरः॑ । सु॒ऽम॒तिम् । ग॒न्त॒म् । अ॒स्म॒यू इत्य॑स्म॒ऽयू ॥
यः । वाम् । यज्ञैः । शशमानः । ह । दाशति । कविः । होता । यजति । मन्मसाधनः । उप । अह । तम् । गच्छथः । वीथः । अध्वरम् । अच्छ । गिरः । सुमतिम् । गन्तम् । अस्मयू इत्यस्मयू ॥
yaḥ | vām | yajñaiḥ | śaśamānaḥ | ha | dāśati | kaviḥ | hotā | yajati | manma-sādhanaḥ | upa | aha | tam | gacchathaḥ | vīthaḥ | adhvaram accha | giraḥ | su-matim | gantam | asmayū ity asma-yū

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.151.7 English analysis of grammar]

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

yajñaiḥ < yajña

[noun], instrumental, plural, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

śaśamāno < śaśamānaḥ < śam

[verb noun], nominative, singular

“calm; go out; end; die; pacify; heal; labor; make peace; rest.”

ha

[adverb]

“indeed; ha [word].”

dāśati < dāś

[verb], singular, Present indikative

“sacrifice; give.”

kavir < kaviḥ < kavi

[noun], nominative, singular, masculine

“mental; wise; mental; enlightened.”

hotā < hotṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“Hotṛ.”

yajati < yaj

[verb], singular, Present indikative

“sacrifice; worship; worship.”

manmasādhanaḥ < manma < manman

[noun], neuter

“hymn; idea; purpose.”

manmasādhanaḥ < sādhanaḥ < sādhana

[noun], nominative, singular, masculine

“effective; performing.”

upāha < upa

[adverb]

“towards; on; next.”

upāha < aha

[adverb]

“aha [word]; indeed.”

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

gacchatho < gacchathaḥ < gam

[verb], dual, Present indikative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

vītho < vīthaḥ < < √i

[verb], dual, Present indikative

“disappear; differ; elapse.”

adhvaram < adhvara

[noun], accusative, singular, masculine

“yajña; ceremony; adhvara [word].”

acchā

[adverb]

“towards; accha [prefix].”

giraḥ < gir

[noun], accusative, plural, feminine

“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”

sumatiṃ < sumatim < sumati

[noun], accusative, singular, feminine

“benevolence; favor; Sumati.”

gantam < gam

[verb], dual, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

asmayū < asmayu

[noun], nominative, dual, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: