Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.142.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वि श्र॑यन्तामृता॒वृध॑: प्र॒यै दे॒वेभ्यो॑ म॒हीः । पा॒व॒कास॑: पुरु॒स्पृहो॒ द्वारो॑ दे॒वीर॑स॒श्चत॑: ॥
वि श्रयन्तामृतावृधः प्रयै देवेभ्यो महीः । पावकासः पुरुस्पृहो द्वारो देवीरसश्चतः ॥
vi śrayantām ṛtāvṛdhaḥ prayai devebhyo mahīḥ | pāvakāsaḥ puruspṛho dvāro devīr asaścataḥ ||

English translation:

“Let the bright, separable doors, the augmenters of sacrifice, the purifiers of rites, the desired of many, be set open for the gods to enter.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

The hymn is addressed to the divinities presiding over th e doors of the chamber of sacrifice;

Asaścata = not adhering together, mutually separable; asajyamāna-paraspara viprakṛṣṭa, perhaps folding-doors of wide or open doors

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): devyodvāraḥ ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वि । श्र॒य॒न्ता॒म् । ऋ॒त॒ऽवृधः॑ । प्र॒ऽयै । दे॒वेऽभ्यः॑ । म॒हीः । पा॒व॒कासः॑ । पु॒रु॒ऽस्पृहः॑ । द्वारः॑ । दे॒वीः । अ॒स॒श्चतः॑ ॥
वि । श्रयन्ताम् । ऋतवृधः । प्रयै । देवेभ्यः । महीः । पावकासः । पुरुस्पृहः । द्वारः । देवीः । असश्चतः ॥
vi | śrayantām | ṛta-vṛdhaḥ | pra-yai | deve--bhyaḥ | mahīḥ | pāvakāsaḥ | puru-spṛhaḥ | dvāraḥ | devīḥ | asaścataḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.142.6 English analysis of grammar]

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

śrayantām < śri

[verb], plural, Present imperative

“situate; dwell; go; lurk; reach; rear; repose; cling to.”

ṛtāvṛdhaḥ < ṛtāvṛdh

[noun], nominative, plural, feminine

“sincere.”

prayai < prayā < √yā

[verb noun]

“go; depart; travel; enter (a state); repair to; advance; elapse; leave; drive; walk; disappear; die; heal.”

devebhyo < devebhyaḥ < deva

[noun], dative, plural, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

mahīḥ < mahi

[noun], nominative, plural, feminine

“great; firm.”

pāvakāsaḥ < pāvaka

[noun], nominative, plural, masculine

“pure; purifying; pure; āgneya; clear; bright; bright.”

puruspṛho < puruspṛhaḥ < puruspṛh

[noun], nominative, plural, masculine

“coveted; desirous.”

dvāro < dvāraḥ < dvār

[noun], nominative, plural, feminine

“door; means.”

devīr < devīḥ < deva

[noun], nominative, plural, feminine

“divine.”

asaścataḥ < asaścat

[noun], nominative, plural, feminine

“inexhaustible.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: