Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.128.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

क्रत्वा॒ यद॑स्य॒ तवि॑षीषु पृ॒ञ्चते॒ऽग्नेरवे॑ण म॒रुतां॒ न भो॒ज्ये॑षि॒राय॒ न भो॒ज्या॑ । स हि ष्मा॒ दान॒मिन्व॑ति॒ वसू॑नां च म॒ज्मना॑ । स न॑स्त्रासते दुरि॒ताद॑भि॒ह्रुत॒: शंसा॑द॒घाद॑भि॒ह्रुत॑: ॥
क्रत्वा यदस्य तविषीषु पृञ्चतेऽग्नेरवेण मरुतां न भोज्येषिराय न भोज्या । स हि ष्मा दानमिन्वति वसूनां च मज्मना । स नस्त्रासते दुरितादभिह्रुतः शंसादघादभिह्रुतः ॥
kratvā yad asya taviṣīṣu pṛñcate 'gner aveṇa marutāṃ na bhojyeṣirāya na bhojyā | sa hi ṣmā dānam invati vasūnāṃ ca majmanā | sa nas trāsate duritād abhihrutaḥ śaṃsād aghād abhihrutaḥ ||

English translation:

“Inasmuch as (all men) offer in holy rite (food) for his satisfaction in the blazing (flames) of Agni, like (the grains that) are to be enjoyed by the winds, and like the viands that are to be given to him who solicits them; therefore the worshipper presents gifts to him, according to the extent of his opulence; and he preserves us, when oppressed (by sin), from wickedness; from overpowering malevolence and sin.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): parucchepo daivodāsiḥ [parucchepa daivodāsi];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛdaṣṭiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

क्रत्वा॑ । यत् । अ॒स्य॒ । तवि॑षीषु । पृ॒ञ्चते॑ । अ॒ग्नेः । अवे॑न । म॒रुता॒म् । न । भो॒ज्या॑ । इ॒षि॒राय । न । भो॒ज्या॑ । सः । हि । स्म॒ । दान॑म् । इन्व॑ति । वसू॑नाम् । च॒ । म॒ज्मना॑ । सः । नः॒ । त्रा॒स॒ते॒ । दुः॒ऽइ॒तात् । अ॒भि॒ऽह्रुतः॑ । शंसा॑त् । अ॒घात् । अ॒भि॒ऽह्रुतः॑ ॥
क्रत्वा । यत् । अस्य । तविषीषु । पृञ्चते । अग्नेः । अवेन । मरुताम् । न । भोज्या । इषिराय । न । भोज्या । सः । हि । स्म । दानम् । इन्वति । वसूनाम् । च । मज्मना । सः । नः । त्रासते । दुःइतात् । अभिह्रुतः । शंसात् । अघात् । अभिह्रुतः ॥
kratvā | yat | asya | taviṣīṣu | pṛñcate | agneḥ | avena | marutām | na | bhojyā | iṣirāya | na | bhojyā | saḥ | hi | sma | dānam | invati | vasūnām | ca | majmanā | saḥ | naḥ | trāsate | duḥ-itāt | abhi-hnutaḥ | śaṃsāt | aghāt | abhi-hnutaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.128.5 English analysis of grammar]

kratvā < kratu

[noun], instrumental, singular, masculine

“yajña; decision; plan; deliberation; intelligence; Kratu; will; kratu [word]; desire; resoluteness; ritual.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

taviṣīṣu < taviṣī

[noun], locative, plural, feminine

“strength; power.”

pṛñcate < pṛc

[verb], plural, Present indikative

“mix; unite.”

'gner < agneḥ < agni

[noun], genitive, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

aveṇa < _ < √_

[?]

“_”

marutāṃ < marutām < marut

[noun], genitive, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

bhojyeṣirāya < bhojyā < bhojya

[noun], accusative, plural, neuter

“food; bhojya [word]; comestible.”

bhojyeṣirāya < iṣirāya < iṣira

[noun], dative, singular, masculine

“vigorous; bracing; quick.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

bhojyā < bhojya

[noun], accusative, plural, neuter

“food; bhojya [word]; comestible.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

ṣmā < sma

[adverb]

dānam < dāna

[noun], accusative, singular, neuter

“giving; gift; bribery; performance; addition; yajña; fueling; teaching.”

invati < inv

[verb], singular, Present indikative

“bring; drive.”

vasūnāṃ < vasūnām < vasu

[noun], genitive, plural, neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

majmanā < majman

[noun], nominative, dual, masculine

“size.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

nas < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

trāsate < trā

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“protect; help.”

duritād < duritāt < durita

[noun], ablative, singular, neuter

“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”

abhihrutaḥ < abhihrut

[noun], accusative, plural, feminine

śaṃsād < śaṃsāt < śaṃsa

[noun], ablative, singular, masculine

“praise; śaṃs; recitation.”

aghād < aghāt < agha

[noun], ablative, singular, masculine

“bad; dangerous; ill; iniquitous; bad.”

abhihrutaḥ < abhihrut

[noun], genitive, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: