Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.124.13
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अस्तो॑ढ्वं स्तोम्या॒ ब्रह्म॑णा॒ मेऽवी॑वृधध्वमुश॒तीरु॑षासः । यु॒ष्माकं॑ देवी॒रव॑सा सनेम सह॒स्रिणं॑ च श॒तिनं॑ च॒ वाज॑म् ॥
अस्तोढ्वं स्तोम्या ब्रह्मणा मेऽवीवृधध्वमुशतीरुषासः । युष्माकं देवीरवसा सनेम सहस्रिणं च शतिनं च वाजम् ॥
astoḍhvaṃ stomyā brahmaṇā me 'vīvṛdhadhvam uśatīr uṣāsaḥ | yuṣmākaṃ devīr avasā sanema sahasriṇaṃ ca śatinaṃ ca vājam ||
English translation:
“Praiseworthy Uṣās, be glorified by this (my hymn); graciously disposed towards us, augment (our prosperity); and may we obtain, goddesses, through your favour, wealth; a hundred and a thousand fold.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kakṣīvān dairghatamasaḥ auśijaḥ [kakṣīvān dairghatamasa auśija];Devatā (deity/subject-matter): uṣāḥ ;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अस्तो॑ढ्वम् । स्तो॒म्याः॒ । ब्रह्म॑णा । मे॒ । अवी॑वृधध्वम् । उ॒श॒तीः । उ॒ष॒सः॒ । यु॒ष्माक॑म् । दे॒वीः॒ । अव॑सा । स॒ने॒म॒ । स॒ह॒स्रिण॑म् । च॒ । श॒तिन॑म् । च॒ । वाज॑म् ॥
अस्तोढ्वम् । स्तोम्याः । ब्रह्मणा । मे । अवीवृधध्वम् । उशतीः । उषसः । युष्माकम् । देवीः । अवसा । सनेम । सहस्रिणम् । च । शतिनम् । च । वाजम् ॥
astoḍhavam | stomyāḥ | brahmaṇā | me | avīvṛdhadhvam | uśatīḥ | uṣasaḥ | yuṣmākam | devīḥ | avasā | sanema | sahasriṇam | ca | śatinam | ca | vājam
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.124.13 English analysis of grammar]
[verb], plural, Athematic s aor. (Ind.)
“laud; praise; declare; stu.”
[noun], vocative, plural, masculine
“applaudable.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”
[noun], genitive, singular
“I; mine.”
[verb], plural, Redupl. Aorist (Ind.)
“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”
[verb noun], nominative, plural
“desire; agree; call; care; like; love.”
[noun], vocative, plural, feminine
“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”
[noun], genitive, plural
“you.”
[noun], vocative, plural, feminine
“Parvati; queen; goddess; Devi.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“aid; favor; protection.”
[verb], plural, Aorist optative
“win; get; gain.”
[noun], accusative, singular, masculine
“thousandfold.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], accusative, singular, masculine
“hundredfold.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], accusative, singular, masculine
“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”