Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Rig Veda 1.119.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अग॑च्छतं॒ कृप॑माणं परा॒वति॑ पि॒तुः स्वस्य॒ त्यज॑सा॒ निबा॑धितम् । स्व॑र्वतीरि॒त ऊ॒तीर्यु॒वोरह॑ चि॒त्रा अ॒भीके॑ अभवन्न॒भिष्ट॑यः ॥
अगच्छतं कृपमाणं परावति पितुः स्वस्य त्यजसा निबाधितम् । स्वर्वतीरित ऊतीर्युवोरह चित्रा अभीके अभवन्नभिष्टयः ॥
agacchataṃ kṛpamāṇam parāvati pituḥ svasya tyajasā nibādhitam | svarvatīr ita ūtīr yuvor aha citrā abhīke abhavann abhiṣṭayaḥ ||

English translation:

“You repaired to him who, aflicted by the abandonment of his own father, praised you from afar; hence your prompt and wonderful succours have been wished to be at hand (by all).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Allusion is to Bhujyu, whom his father, Tugra, had abandoned, or rather, perhaps, was unable to succour


Ṛṣi (sage/seer): kakṣīvān dairghatamasaḥ [kakṣīvān dairghatamasa];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अग॑च्छतम् । कृप॑माणम् । प॒रा॒ऽवति॑ । पि॒तुः । स्वस्य॑ । त्यज॑सा । निऽबा॑धितम् । स्वः॑ऽवतीः । इ॒तः । ऊ॒तीः । यु॒वोः । अह॑ । चि॒त्राः । अ॒भीके॑ । अ॒भ॒व॒न् । अ॒भिष्ट॑यः ॥
अगच्छतम् । कृपमाणम् । परावति । पितुः । स्वस्य । त्यजसा । निबाधितम् । स्वःवतीः । इतः । ऊतीः । युवोः । अह । चित्राः । अभीके । अभवन् । अभिष्टयः ॥
agacchatam | kṛpamāṇam | parāvati | pituḥ | svasya | tyajasā | ni-bādhitam | svaḥ-vatīḥ | itaḥ | ūtīḥ | yuvoḥ | aha | citrāḥ | abhīke | abhavan | abhiṣṭayaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.119.8 English analysis of grammar]

agacchataṃ < agacchatam < gam

[verb], dual, Imperfect

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

kṛpamāṇam < kṛp

[verb noun], accusative, singular

parāvati < parāvat

[noun], locative, singular, feminine

“distance; distance; distance.”

pituḥ < pitṛ

[noun], genitive, singular, masculine

“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”

svasya < sva

[noun], genitive, singular, masculine

“own(a); respective(a); akin(p); sva [word]; individual; present(a); independent.”

tyajasā < tyajas

[noun], instrumental, singular, neuter

nibādhitam < nibādh < √bādh

[verb noun], accusative, singular

svarvatīr < svarvatīḥ < svarvat

[noun], nominative, plural, feminine

“bright; bright.”

ita < itas


“from here; therefore.”

ūtīr < ūtīḥ < ūti

[noun], nominative, plural, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

yuvor < yuvoḥ < tvad

[noun], genitive, dual




“aha [word]; indeed.”

citrā < citrāḥ < citra

[noun], nominative, plural, feminine

“manifold; extraordinary; beautiful; divers(a); varicolored; bright; bright; bright; outstanding; agitated; aglitter(p); brilliant; painted; obvious; patched; bizarre.”

abhīke < abhīka

[noun], locative, singular, neuter

“battle; meeting.”

abhavann < abhavan < bhū

[verb], plural, Imperfect

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

abhiṣṭayaḥ < abhiṣṭi

[noun], nominative, plural, feminine

“prevalence; protection.”

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: