Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.112.15
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
याभि॑र्व॒म्रं वि॑पिपा॒नमु॑पस्तु॒तं क॒लिं याभि॑र्वि॒त्तजा॑निं दुव॒स्यथ॑: । याभि॒र्व्य॑श्वमु॒त पृथि॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ॥
याभिर्वम्रं विपिपानमुपस्तुतं कलिं याभिर्वित्तजानिं दुवस्यथः । याभिर्व्यश्वमुत पृथिमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
yābhir vamraṃ vipipānam upastutaṃ kaliṃ yābhir vittajāniṃ duvasyathaḥ | yābhir vyaśvam uta pṛthim āvataṃ tābhir ū ṣu ūtibhir aśvinā gatam ||
English translation:
“With those aids by which you preserved Vamra, praised by all around him, when drinking (the dews of the earth); by which you protected Kali when he had taken a wife, and Pṛthi,when had lost his horse; with them, Aśvins, come willingly hither.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Vamra was a ṛṣi, the son of Vikhānas;he is called vipipānam, drinking much and variously, earthly moisture or dew, pārthivam rasam. Kali was a ṛṣi and Pṛthi was a rājaṛṣi
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ āṅgirasaḥ [kutsa āṅgirasa];Devatā (deity/subject-matter): ādime mantre prathamapādasya dyāvāpṛthivyau, dvitīyasya agniḥ, śiṣṭasya sūktasyāśvinau;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
याभिः॑ । व॒म्रम् । वि॒ऽपि॒पा॒नम् । उ॒प॒ऽस्तु॒तम् । क॒लिम् । याभिः॑ । वि॒त्तऽजा॑निम् । दु॒व॒स्यथः॑ । याभिः॑ । विऽअ॑श्वम् । उ॒त । पृथि॑म् । आव॑तम् । ताभिः॑ । ऊँ॒ इति॑ । सु । ऊ॒तिऽभिः॑ । अ॒श्वि॒ना॒ । आ । ग॒त॒म् ॥
याभिः । वम्रम् । विपिपानम् । उपस्तुतम् । कलिम् । याभिः । वित्तजानिम् । दुवस्यथः । याभिः । विअश्वम् । उत । पृथिम् । आवतम् । ताभिः । ऊँ इति । सु । ऊतिभिः । अश्विना । आ । गतम् ॥
yābhiḥ | vamram | vi-pipānam | upa-stutam | kalim | yābhiḥ | vitta-jānim | duvasyathaḥ | yābhiḥ | vi-aśvam | uta | pṛthim | āvatam | tābhiḥ | oṃ iti | su | ūti-bhiḥ | aśvinā | ā | gatam
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.112.15 English analysis of grammar]
[noun], instrumental, plural, feminine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], accusative, singular, masculine
[verb noun], accusative, singular
“drink; drink.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Upastuta.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Kali; kali; discord; kali [word]; belleric myrobalan; trouble; quarrel.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“who; which; yat [pronoun].”
[verb noun]
“find; detect; marry; get; think.”
[noun], accusative, singular, feminine
“wife.”
[verb], dual, Present indikative
“worship.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], accusative, singular, masculine
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[noun], accusative, singular, masculine
[verb], dual, Imperfect
“support; help; prefer; prefer; like.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[adverb]
“ukāra; besides; now; indeed; u.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“aid; favor; ūti [word].”
[noun], vocative, dual, masculine
“Asvins; two.”
[verb], dual, Aorist imperative
“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”