Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Rig Veda 1.112.12

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

याभी॑ र॒सां क्षोद॑सो॒द्नः पि॑पि॒न्वथु॑रन॒श्वं याभी॒ रथ॒माव॑तं जि॒षे । याभि॑स्त्रि॒शोक॑ उ॒स्रिया॑ उ॒दाज॑त॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ॥
याभी रसां क्षोदसोद्नः पिपिन्वथुरनश्वं याभी रथमावतं जिषे । याभिस्त्रिशोक उस्रिया उदाजत ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
yābhī rasāṃ kṣodasodnaḥ pipinvathur anaśvaṃ yābhī ratham āvataṃ jiṣe | yābhis triśoka usriyā udājata tābhir ū ṣu ūtibhir aśvinā gatam ||

English translation:

“With those aids by which you filled the (dry) river-bed”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Rasā nadī bhavati rasateḥ śabdakarmaṇaḥ) (Nirukta 11.25)] with water, by which you drove the chariot, without horses, to victory, and by which Triśoka recovered his (stolen) cattle; with them, Aśvins, come willingly hither. [Triśoka was a ṛṣi, the son of Kaṇva

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ āṅgirasaḥ [kutsa āṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): ādime mantre prathamapādasya dyāvāpṛthivyau, dvitīyasya agniḥ, śiṣṭasya sūktasyāśvinau;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

याभिः॑ । र॒साम् । क्षोद॑सा । उ॒द्गः । पि॒पि॒न्वथुः॑ । अ॒न॒श्वम् । याभिः॑ । रथ॑म् । आव॑तम् । जि॒षे । याभिः॑ । त्रि॒ऽशोकः॑ । उ॒स्रियाः॑ । उ॒त्ऽआज॑त । ताभिः॑ । ऊँ॒ इति॑ । सु । ऊ॒तिऽभिः॑ । अ॒श्वि॒ना॒ । आ । ग॒त॒म् ॥
याभिः । रसाम् । क्षोदसा । उद्गः । पिपिन्वथुः । अनश्वम् । याभिः । रथम् । आवतम् । जिषे । याभिः । त्रिशोकः । उस्रियाः । उत्आजत । ताभिः । ऊँ इति । सु । ऊतिभिः । अश्विना । आ । गतम् ॥
yābhiḥ | rasām | kṣodasā | udgaḥ | pipinvathuḥ | anaśvam | yābhiḥ | ratham | āvatam | jiṣe | yābhiḥ | tri-śokaḥ | usriyāḥ | ut-ājata | tābhiḥ | oṃ iti | su | ūti-bhiḥ | aśvinā | ā | gatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.112.12 English analysis of grammar]

yābhī < yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

rasāṃ < rasām < rasā

[noun], accusative, singular, feminine

“Rasā; Earth; Earth.”

kṣodasodnaḥ < kṣodasā < kṣodas

[noun], instrumental, singular, neuter

“swell.”

kṣodasodnaḥ < udnaḥ < udan

[noun], genitive, singular, neuter

“water; body of water.”

pipinvathur < pipinvathuḥ < pinv

[verb], dual, Perfect indicative

“swell; swell; overflow; abound.”

anaśvaṃ < an

[adverb]

“not.”

anaśvaṃ < aśvam < aśva

[noun], accusative, singular, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

yābhī < yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

ratham < ratha

[noun], accusative, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

āvataṃ < āvatam < av

[verb], dual, Imperfect

“support; help; prefer; prefer; like.”

jiṣe < ji

[verb noun]

“overcome; cure; win; conquer; control; win; succeed; remove; beat; govern; surpass; suppress.”

yābhis < yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

triśoka < triśokaḥ < triśoka

[noun], nominative, singular, masculine

“Triśoka.”

usriyā < usriyāḥ < usriyā

[noun], accusative, plural, feminine

“cow; dairy product.”

udājata < udaj < √aj

[verb], singular, Imperfect

tābhir < tābhiḥ < tad

[noun], instrumental, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ū < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

ṣu < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

ūtibhir < ūtibhiḥ < ūti

[noun], instrumental, plural, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

gatam < gam

[verb], dual, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: