Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.112.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

याभि॒: सिन्धुं॒ मधु॑मन्त॒मस॑श्चतं॒ वसि॑ष्ठं॒ याभि॑रजरा॒वजि॑न्वतम् । याभि॒: कुत्सं॑ श्रु॒तर्यं॒ नर्य॒माव॑तं॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ॥
याभिः सिन्धुं मधुमन्तमसश्चतं वसिष्ठं याभिरजरावजिन्वतम् । याभिः कुत्सं श्रुतर्यं नर्यमावतं ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
yābhiḥ sindhum madhumantam asaścataṃ vasiṣṭhaṃ yābhir ajarāv ajinvatam | yābhiḥ kutsaṃ śrutaryaṃ naryam āvataṃ tābhir ū ṣu ūtibhir aśvinā gatam ||

English translation:

“With those aids by which you caused the sweet stream to flow, by which you, who are exempt from decay, gratified Vāsiṣṭha, and by which you protected (ṛṣis:) Kutsa, Śrutarya, and Narya; with them, Aśvins, come willingly hitheṛ ”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ āṅgirasaḥ [kutsa āṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): ādime mantre prathamapādasya dyāvāpṛthivyau, dvitīyasya agniḥ, śiṣṭasya sūktasyāśvinau;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

याभिः॑ । सिन्धु॑म् । मधु॑ऽमन्तम् । अस॑श्चतम् । वसि॑ष्ठम् । याभिः॑ । अ॒ज॒रौ॒ । अजि॑न्वतम् । याभिः॑ । कुत्स॑म् । श्रु॒तर्य॑म् । नर्य॑म् । आव॑तम् । ताभिः॑ । ऊँ॒ इति॑ । सु । ऊ॒तिऽभिः॑ । अ॒श्वि॒ना॒ । आ । ग॒त॒म् ॥
याभिः । सिन्धुम् । मधुमन्तम् । असश्चतम् । वसिष्ठम् । याभिः । अजरौ । अजिन्वतम् । याभिः । कुत्सम् । श्रुतर्यम् । नर्यम् । आवतम् । ताभिः । ऊँ इति । सु । ऊतिभिः । अश्विना । आ । गतम् ॥
yābhiḥ | sindhum | madhu-mantam | asaścatam | vasiṣṭham | yābhiḥ | ajarau | ajinvatam | yābhiḥ | kutsam | śrutaryam | naryam | āvatam | tābhiḥ | oṃ iti | su | ūti-bhiḥ | aśvinā | ā | gatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.112.9 English analysis of grammar]

yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

sindhum < sindhu

[noun], accusative, singular, masculine

“river; Indus; sindhu [word].”

madhumantam < madhumat

[noun], accusative, singular, masculine

“sweet; honeyed; sweet; pleasant.”

asaścataṃ < asaścatam < asaścat

[noun], accusative, singular, masculine

“inexhaustible.”

vasiṣṭhaṃ < vasiṣṭham < vasiṣṭha

[noun], accusative, singular, masculine

“Vasiṣṭha; vasiṣṭha [word].”

yābhir < yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

ajarāv < ajarau < ajara

[noun], nominative, dual, masculine

“undecaying; ageless.”

ajinvatam < jinv

[verb], dual, Imperfect

“enliven; animate.”

yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

kutsaṃ < kutsam < kutsa

[noun], accusative, singular, masculine

“Kutsa; kutsa [word].”

śrutaryaṃ < śrutaryam < śrutarya

[noun], accusative, singular, masculine

naryam < narya

[noun], accusative, singular, masculine

“man.”

āvataṃ < āvatam < av

[verb], dual, Imperfect

“support; help; prefer; prefer; like.”

tābhir < tābhiḥ < tad

[noun], instrumental, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ū < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

ṣu < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

ūtibhir < ūtibhiḥ < ūti

[noun], instrumental, plural, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

gatam < gam

[verb], dual, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: