Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.93.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अग्नी॑षोमावि॒मं सु मे॑ शृणु॒तं वृ॑षणा॒ हव॑म् । प्रति॑ सू॒क्तानि॑ हर्यतं॒ भव॑तं दा॒शुषे॒ मय॑: ॥
अग्नीषोमाविमं सु मे शृणुतं वृषणा हवम् । प्रति सूक्तानि हर्यतं भवतं दाशुषे मयः ॥
agnīṣomāv imaṃ su me śṛṇutaṃ vṛṣaṇā havam | prati sūktāni haryatam bhavataṃ dāśuṣe mayaḥ ||

English translation:

Agni and Soma, showerers (of desires), favourably hear this my invocation, graciously accept my hymns, and bestow felicity on the donor (of the oblation).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gotamo rāhūgaṇaputraḥ [gotama rāhūgaṇaputra];
Devatā (deity/subject-matter): agnīṣomau ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अग्नी॑षोमौ । इ॒मम् । सु । मे॒ । शृ॒णु॒तम् । वृ॒ष॒णा॒ । हव॑म् । प्रति॑ । सु॒ऽउ॒क्तानि॑ । ह॒र्य॒त॒म् । भव॑तम् । दा॒शुषे॑ । मयः॑ ॥
अग्नीषोमौ । इमम् । सु । मे । शृणुतम् । वृषणा । हवम् । प्रति । सुउक्तानि । हर्यतम् । भवतम् । दाशुषे । मयः ॥
agnīṣomau | imam | su | me | śṛṇutam | vṛṣaṇā | havam | prati | su-uktāni | haryatam | bhavatam | dāśuṣe | mayaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.93.1 English analysis of grammar]

agnīṣomāv < agnīṣomau < agnīṣoma

[noun], vocative, dual, masculine

“Soma; Agni; agnīṣoma [word].”

imaṃ < imam < idam

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

śṛṇutaṃ < śṛṇutam < śru

[verb], dual, Present imperative

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

vṛṣaṇā < vṛṣan

[noun], vocative, dual, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

havam < hava

[noun], accusative, singular, masculine

“invocation.”

prati

[adverb]

“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”

sūktāni < sūkta

[noun], accusative, plural, neuter

“Mantra; hymn.”

haryatam < hary

[verb], dual, Present imperative

“delight.”

bhavataṃ < bhavatam < bhū

[verb], dual, Present imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

dāśuṣe < dāś

[verb noun], dative, singular

“sacrifice; give.”

mayaḥ < mayas

[noun], nominative, singular, neuter

“pleasure; refreshment.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: