Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.63.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वां ह॒ त्यदि॒न्द्रार्ण॑सातौ॒ स्व॑र्मीळ्हे॒ नर॑ आ॒जा ह॑वन्ते । तव॑ स्वधाव इ॒यमा स॑म॒र्य ऊ॒तिर्वाजे॑ष्वत॒साय्या॑ भूत् ॥
त्वां ह त्यदिन्द्रार्णसातौ स्वर्मीळ्हे नर आजा हवन्ते । तव स्वधाव इयमा समर्य ऊतिर्वाजेष्वतसाय्या भूत् ॥
tvāṃ ha tyad indrārṇasātau svarmīḻhe nara ājā havante | tava svadhāva iyam ā samarya ūtir vājeṣv atasāyyā bhūt ||

English translation:

“Men invoke you, such as you are, in the thick-throned and wealth-bestowing conflict. May this your succour, powerful Indra, ever be granted in war, worthy to be enjoyed (by warriors) in battle.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nodhā gautamaḥ [nodhas gautama];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): svarāḍārṣībṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वाम् । ह॒ । त्यत् । इ॒न्द्र॒ । अर्ण॑ऽसातौ । स्वः॑ऽमीळ्हे । नरः॑ । आ॒जा । ह॒व॒न्ते॒ । तव॑ । स्व॒धा॒ऽवः । इ॒यम् । आ । स॒ऽम॒र्ये । ऊ॒तिः । वाजे॑षु । अ॒त॒साय्या॑ । भू॒त् ॥
त्वाम् । ह । त्यत् । इन्द्र । अर्णसातौ । स्वःमीळ्हे । नरः । आजा । हवन्ते । तव । स्वधावः । इयम् । आ । समर्ये । ऊतिः । वाजेषु । अतसाय्या । भूत् ॥
tvām | ha | tyat | indra | arṇa-sātau | svaḥ-mīḷhe | naraḥ | ājā | havante | tava | svadhāvaḥ | iyam | ā | sa-marye | ūtiḥ | vājeṣu | atasāyyā | bhūt

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.63.6 English analysis of grammar]

tvāṃ < tvām < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

ha

[adverb]

“indeed; ha [word].”

tyad < tya

[noun], accusative, singular, neuter

“that.”

indrārṇasātau < indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

indrārṇasātau < arṇa

[noun], masculine

“wave; flood.”

indrārṇasātau < sātau < sāti

[noun], locative, singular, feminine

“victory; acquisition; contest.”

svarmīḍhe < svar

[adverb]

“sun; sky; sunlight.”

svarmīḍhe < mīḍhe < mīḍha

[noun], locative, singular, neuter

nara < naraḥ < nṛ

[noun], nominative, plural, masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

ājā < āji

[noun], locative, singular, masculine

“battle; fight; contest; āji [word]; combat.”

havante < hvā

[verb], plural, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

tava < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

svadhāva < svadhāvas < svadhāvat

[noun], vocative, singular, masculine

“autonomous; independent.”

iyam < idam

[noun], nominative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

samarya < samarye < samarya

[noun], locative, singular, neuter

ūtir < ūtiḥ < ūti

[noun], nominative, singular, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

vājeṣv < vājeṣu < vāja

[noun], locative, plural, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

atasāyyā < atasāyya

[noun], nominative, singular, feminine

bhūt < bhū

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: