Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.62.2
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र वो॑ म॒हे महि॒ नमो॑ भरध्वमाङ्गू॒ष्यं॑ शवसा॒नाय॒ साम॑ । येना॑ न॒: पूर्वे॑ पि॒तर॑: पद॒ज्ञा अर्च॑न्तो॒ अङ्गि॑रसो॒ गा अवि॑न्दन् ॥
प्र वो महे महि नमो भरध्वमाङ्गूष्यं शवसानाय साम । येना नः पूर्वे पितरः पदज्ञा अर्चन्तो अङ्गिरसो गा अविन्दन् ॥
pra vo mahe mahi namo bharadhvam āṅgūṣyaṃ śavasānāya sāma | yenā naḥ pūrve pitaraḥ padajñā arcanto aṅgiraso gā avindan ||
English translation:
“Do you, priests, offer to the vast and most powerful, Indra, earnest veneration, a chant fit to be sung aloud; for through him our forefathers, the Aṅgirasas, worshipping him, and knowing the footmark, recovered (the stolen) cattle.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Āṅguṣyam sāma = a sāma fit to be recited aloud (aghośyayogyam) such as the rathantaras. Here sāma is explained as: ṛkṣu yad gānam gasya sāmetyākhya, singing or changint the ṛcās
Details:
Ṛṣi (sage/seer): nodhā gautamaḥ [nodhas gautama];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdārṣītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र । वः॒ । म॒हे । महि॑ । नमः॑ । भ॒र॒ध्व॒म् । आ॒ङ्गू॒ष्य॑म् । श॒व॒सा॒नाय॑ । साम॑ । येन॑ । नः॒ । पूर्वे॑ । पि॒तरः॑ । प॒द॒ऽज्ञाः । अर्च॑न्तः । अङ्गि॑रसः । गाः । अवि॑न्दन् ॥
प्र । वः । महे । महि । नमः । भरध्वम् । आङ्गूष्यम् । शवसानाय । साम । येन । नः । पूर्वे । पितरः । पदज्ञाः । अर्चन्तः । अङ्गिरसः । गाः । अविन्दन् ॥
pra | vaḥ | mahe | mahi | namaḥ | bharadhvam | āṅgūṣyam | śavasānāya | sāma | yena | naḥ | pūrve | pitaraḥ | pada-jñāḥ | arcantaḥ | aṅgirasaḥ | gāḥ | avindan
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.62.2 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; ahead.”
[noun], genitive, plural
“you.”
[noun], dative, singular, masculine
“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”
[noun], accusative, singular, neuter
“great; firm.”
[noun], accusative, singular, neuter
“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”
[verb], plural, Present imperative
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”
[noun], accusative, singular, neuter
[noun], dative, singular, masculine
“strong.”
[noun], accusative, singular, neuter
“Sāman; Sama-Veda; song; sāman [word]; hymn.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[noun], nominative, plural, masculine
“aforesaid(a); antecedent; previous(a); first; eastern; former(a); pūrva [word]; age-old; anterior; bygone; fore(a); predictive; firstborn; easterly; instrumental.”
[noun], nominative, plural
“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”
[noun], neuter
“word; location; foot; footprint; pada [word]; verse; footstep; metrical foot; situation; dwelling; state; step; mark; position; trace; construction; animal foot; way; moment; social station; topographic point; path; residence; site; topic.”
[noun], nominative, plural, masculine
“conversant(p); aware(p); wise.”
[verb noun], nominative, plural
“sing; worship; honor; praise; welcome.”
[noun], nominative, plural, masculine
“Aṅgiras; Aṅgiras; Brahman; Atharva-Veda; aṅgiras [word]; Aṅgiras.”
[noun], accusative, plural, masculine
“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”
[verb], plural, Imperfect
“find; detect; marry; get; think.”