Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Rig Veda 1.61.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्मा इदु॒ सप्ति॑मिव श्रव॒स्येन्द्रा॑या॒र्कं जु॒ह्वा॒३॒॑ सम॑ञ्जे । वी॒रं दा॒नौक॑सं व॒न्दध्यै॑ पु॒रां गू॒र्तश्र॑वसं द॒र्माण॑म् ॥
अस्मा इदु सप्तिमिव श्रवस्येन्द्रायार्कं जुह्वा समञ्जे । वीरं दानौकसं वन्दध्यै पुरां गूर्तश्रवसं दर्माणम् ॥
asmā id u saptim iva śravasyendrāyārkaṃ juhvā sam añje | vīraṃ dānaukasaṃ vandadhyai purāṃ gūrtaśravasaṃ darmāṇam ||

English translation:

“To propitiate that Indra for the sake of food, I combinepraise with utterance, as (a man harnesses) a horse (to a car), in order to celebrate the heroic, munificent, and food-conferring Indra, the destroyer of the cities (of the asuras).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Juhvā: the instrumental ument of invocation, the organ of speech;

Arkam: hymnb or praise in metre

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nodhā gautamaḥ [nodhas gautama];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्मै । इत् । ऊँ॒ इति॑ । सप्ति॑म्ऽइव । श्र॒व॒स्या । इन्द्रा॑य । अ॒र्कम् । जु॒ह्वा॑ । सम् । अ॒ञ्जे॒ । वी॒रम् । दा॒नऽओ॑कसम् । व॒न्दध्यै॑ । पु॒राम् । गू॒र्तऽश्र॑वसम् । द॒र्माण॑म् ॥
अस्मै । इत् । ऊँ इति । सप्तिम्इव । श्रवस्या । इन्द्राय । अर्कम् । जुह्वा । सम् । अञ्जे । वीरम् । दानओकसम् । वन्दध्यै । पुराम् । गूर्तश्रवसम् । दर्माणम् ॥
asmai | it | oṃ iti | saptim-iva | śravasyā | indrāya | arkam | juhvā | sam | añje | vīram | dāna-okasam | vandadhyai | purām | gūrta-śravasam | darmāṇam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.61.5 English analysis of grammar]

asmā < asmai < idam

[noun], dative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

saptim < sapti

[noun], accusative, singular, masculine

“horse.”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

śravasyendrāyārkaṃ < śravasyā < śravasya

[noun], instrumental, singular, neuter

“fame; deed.”

śravasyendrāyārkaṃ < indrāya < indra

[noun], dative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

śravasyendrāyārkaṃ < arkam < arka

[noun], accusative, singular, masculine

“Calotropis gigantea Beng.; sun; copper; Surya; hymn; twelve; fire; beam.”

juhvā < juhū

[noun], instrumental, singular, feminine

“tongue; fire; ladle.”

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

añje < añj

[verb], singular, Present indikative

“smear; anoint; mix; color.”

vīraṃ < vīram < vīra

[noun], accusative, singular, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

dānaukasaṃ < dāna

[noun], masculine

dānaukasaṃ < okasam < oka

[noun], accusative, singular, masculine

“home; house; oka [word].”

vandadhyai < vand

[verb noun]

“worship; laud.”

purāṃ < purām < pur

[noun], genitive, plural, feminine

“fortress; pur [word]; town; purā [indecl.]; mahant.”

gūrtaśravasaṃ < gūrta < gur

[verb noun]

gūrtaśravasaṃ < śravasam < śravas

[noun], accusative, singular, masculine

“fame; glory; ear.”

darmāṇam < darman

[noun], accusative, singular, masculine

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: