Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.61.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्मा इदु॒ प्र त॒वसे॑ तु॒राय॒ प्रयो॒ न ह॑र्मि॒ स्तोमं॒ माहि॑नाय । ऋची॑षमा॒याध्रि॑गव॒ ओह॒मिन्द्रा॑य॒ ब्रह्मा॑णि रा॒तत॑मा ॥
अस्मा इदु प्र तवसे तुराय प्रयो न हर्मि स्तोमं माहिनाय । ऋचीषमायाध्रिगव ओहमिन्द्राय ब्रह्माणि राततमा ॥
asmā id u pra tavase turāya prayo na harmi stomam māhināya | ṛcīṣamāyādhrigava oham indrāya brahmāṇi rātatamā ||

English translation:

“I offer adoration to that powerful, rapid, mighty, praise-meriting, and unobstructed Indra; adoration that is acceptable, and oblations that are grateful, as food (to a hungry man).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nodhā gautamaḥ [nodhas gautama];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्मै । इत् । ऊँ॒ इति॑ । प्र । त॒वसे॑ । तु॒राय॑ । प्रयः॑ । न । ह॒र्मि॒ । स्तोम॑म् । माहि॑नाय । ऋची॑षमाय । अध्रि॑ऽगवे । ओह॑म् । इन्द्रा॑य । ब्रह्मा॑णि । रा॒तऽत॑मा ॥
अस्मै । इत् । ऊँ इति । प्र । तवसे । तुराय । प्रयः । न । हर्मि । स्तोमम् । माहिनाय । ऋचीषमाय । अध्रिगवे । ओहम् । इन्द्राय । ब्रह्माणि । राततमा ॥
asmai | it | oṃ iti | pra | tavase | turāya | prayaḥ | na | harmi | stomam | māhināya | ṛcīṣamāya | adhri-gave | oham | indrāya | brahmāṇi | rāta-tamā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.61.1 English analysis of grammar]

asmā < asmai < idam

[noun], dative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

tavase < tavas

[noun], dative, singular, masculine

“strong; energetic.”

turāya < tura

[noun], dative, singular, masculine

“powerful; noble; noble.”

prayo < prayaḥ < prayas

[noun], accusative, singular, neuter

“food; dainty; enjoyment.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

harmi < hṛ

[verb], singular, Present indikative

“cure; remove; kidnap; rob; take away; get; destroy; take; extract; collect; seize; clean; offer; drain; pick; take out; bring; accept; sever; produce; conquer; steal; deprive; press out.”

stomam < stoma

[noun], accusative, singular, masculine

“hymn; Stoma; stoma [word].”

māhināya < māhina

[noun], dative, singular, masculine

“mighty; large.”

ṛcīṣamāyādhrigava < ṛcīṣamāya < ṛcīṣama

[noun], dative, singular, masculine

“Indra.”

ṛcīṣamāyādhrigava < adhrigave < adhrigu

[noun], dative, singular, masculine

“rich; powerful.”

oham < oha

[noun], accusative, singular, masculine

indrāya < indra

[noun], dative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

brahmāṇi < brahman

[noun], accusative, plural, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

rātatamā < rātatama

[noun], accusative, plural, neuter

Like what you read? Consider supporting this website: