Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.50.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अप॒ त्ये ता॒यवो॑ यथा॒ नक्ष॑त्रा यन्त्य॒क्तुभि॑: । सूरा॑य वि॒श्वच॑क्षसे ॥
अप त्ये तायवो यथा नक्षत्रा यन्त्यक्तुभिः । सूराय विश्वचक्षसे ॥
apa tye tāyavo yathā nakṣatrā yanty aktubhiḥ | sūrāya viśvacakṣase ||

English translation:

“(At the approach) of the all-illuminating Sun, the constellations depart with the night, like thieves.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Nakṣatrāṇi = lunar asterims or stars, in genitive ral, which are abodes of the gods or the visible forms of pious person ns after death: devagṛha vai nakṣatrāṇi, the constellations are verily the abodes of the gods; yo vā iha yajate amum. lokam. nakṣate = he who performs worship here obtains the next world; sukṛtam. vā etāni jyotiṃṣi yan nakṣatrāṇi = those constellations are the luminaries of those who practise religious acts, i.e. those who by attending to religious duties in this world attain svarga, are beheld in the form of constellations: iha loke karmānuṣṭhāya yi svargam prāpnuvanti te nakṣatrarūpeṇa dṛṣyante

Details:

Ṛṣi (sage/seer): praskaṇvaḥ kāṇvaḥ [praskaṇva kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): sūryaḥ ;
Chandas (meter): pipīlikāmadhyānicṛdgāyatrī;;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अप॑ । त्ये । ता॒यवः॑ । य॒था॒ । नक्ष॑त्रा । य॒न्ति॒ । अ॒क्तुऽभिः॑ । सूरा॑य । वि॒श्वऽच॑क्षसे ॥
अप । त्ये । तायवः । यथा । नक्षत्रा । यन्ति । अक्तुभिः । सूराय । विश्वचक्षसे ॥
apa | tye | tāyavaḥ | yathā | nakṣatrā | yanti | aktu-bhiḥ | sūrāya | viśva-cakṣase

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.50.2 English analysis of grammar]

apa

[adverb]

“away.”

tye < tya

[noun], nominative, plural, masculine

“that.”

tāyavo < tāyavaḥ < tāyu

[noun], nominative, plural, masculine

“thief.”

yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

nakṣatrā < nakṣatra

[noun], nominative, plural, neuter

“Nakṣatra; celestial body; nakṣatra [word]; pearl.”

yanty < yanti < i

[verb], plural, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

aktubhiḥ < aktu

[noun], instrumental, plural, masculine

“night; dark; beam.”

sūrāya < sūra

[noun], dative, singular, masculine

“sun.”

viśvacakṣase < viśva

[noun]

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

viśvacakṣase < cakṣase < cakṣas

[noun], dative, singular, masculine

“eye; look; radiance.”

Like what you read? Consider supporting this website: