Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.47.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अश्वि॑ना॒ मधु॑मत्तमं पा॒तं सोम॑मृतावृधा । अथा॒द्य द॑स्रा॒ वसु॒ बिभ्र॑ता॒ रथे॑ दा॒श्वांस॒मुप॑ गच्छतम् ॥
अश्विना मधुमत्तमं पातं सोममृतावृधा । अथाद्य दस्रा वसु बिभ्रता रथे दाश्वांसमुप गच्छतम् ॥
aśvinā madhumattamam pātaṃ somam ṛtāvṛdhā | athādya dasrā vasu bibhratā rathe dāśvāṃsam upa gacchatam ||
English translation:
“Aśvins, encouragers of sacrifice, drink this most sweet Soma; approach today the giver of the offering, you who are of plural asing aspects and bearers of wealth.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): praskaṇvaḥ kāṇvaḥ [praskaṇva kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): pathyāvṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अश्वि॑ना । मधु॑मत्ऽतमम् । पा॒तम् । सोम॑म् । ऋ॒त॒ऽवृ॒धा॒ । अथ॑ । अ॒द्य । द॒स्रा॒ । वसु॑ । बिभ्र॑ता । रथे॑ । दा॒स्वांस॑म् । उप॑ । ग॒च्छ॒त॒म् ॥
अश्विना । मधुमत्तमम् । पातम् । सोमम् । ऋतवृधा । अथ । अद्य । दस्रा । वसु । बिभ्रता । रथे । दास्वांसम् । उप । गच्छतम् ॥
aśvinā | madhumat-tamam | pātam | somam | ṛta-vṛdhā | atha | adya | dasrā | vasu | bibhratā | rathe | dāsvāṃsam | upa | gacchatam
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.47.3 English analysis of grammar]
[noun], vocative, dual, masculine
“Asvins; two.”
[noun], accusative, singular, masculine
“sweetest.”
[verb], dual, Aorist imperative
“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Soma; moon; soma [word]; Candra.”
[noun], vocative, dual, masculine
“sincere.”
[adverb]
“now; then; furthermore; now; then.”
[adverb]
“now; today; then; nowadays; adya [word].”
[noun], nominative, dual, masculine
“Asvins.”
[noun], accusative, singular, neuter
“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”
[verb noun], nominative, dual
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”
[noun], locative, singular, masculine
“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
[verb noun], accusative, singular
“sacrifice; give.”
[adverb]
“towards; on; next.”
[verb], dual, Present imperative
“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”