Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.36.20
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
त्वे॒षासो॑ अ॒ग्नेरम॑वन्तो अ॒र्चयो॑ भी॒मासो॒ न प्रती॑तये । र॒क्ष॒स्विन॒: सद॒मिद्या॑तु॒माव॑तो॒ विश्वं॒ सम॒त्रिणं॑ दह ॥
त्वेषासो अग्नेरमवन्तो अर्चयो भीमासो न प्रतीतये । रक्षस्विनः सदमिद्यातुमावतो विश्वं समत्रिणं दह ॥
tveṣāso agner amavanto arcayo bhīmāso na pratītaye | rakṣasvinaḥ sadam id yātumāvato viśvaṃ sam atriṇaṃ daha ||
English translation:
“The flames of Agni are luminous, powerful, fearful, and not to be trusted. Ever assuredly and entirely consume the mighty spirits of evil and all our other adversarieṣ ”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kaṇvo ghauraḥ [kaṇva ghaura];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): sataḥpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
त्वे॒षासः॑ । अ॒ग्नेः । अम॑ऽवन्तः । अ॒र्चयः॑ । भी॒मासः॑ । न । प्रति॑ऽइतये । र॒क्ष॒स्विनः॑ । सद॑म् । इत् । या॒तु॒ऽमाव॑तः । विश्व॑म् । सम् । अ॒त्रिण॑म् । द॒ह॒ ॥
त्वेषासः । अग्नेः । अमवन्तः । अर्चयः । भीमासः । न । प्रतिइतये । रक्षस्विनः । सदम् । इत् । यातुमावतः । विश्वम् । सम् । अत्रिणम् । दह ॥
tveṣāsaḥ | agneḥ | ama-vantaḥ | arcayaḥ | bhīmāsaḥ | na | prati-itaye | rakṣasvinaḥ | sadam | it | yātu-māvataḥ | viśvam | sam | atriṇam | daha
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.36.20 English analysis of grammar]
[noun], nominative, plural, masculine
“awful; brilliant; aglitter(p); bright.”
[noun], genitive, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], nominative, plural, masculine
“impressive; strong.”
[noun], nominative, plural, masculine
“flare.”
[noun], nominative, plural, masculine
“awful; amazing; terrific; enormous; bhīma [word]; fearful.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], dative, singular, feminine
“perception; sexual pleasure; belief; approach.”
[noun], accusative, plural, masculine
“malevolent; demoniac; obsessed.”
[adverb]
“always.”
[adverb]
“indeed; assuredly; entirely.”
[noun], accusative, plural, masculine
[noun], accusative, singular, masculine
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Atrin; eater.”
[verb], singular, Present imperative
“burn; cauterize; heat; burn; burn; burn; roast; blaze; burn; distress; destroy.”