Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.36.18
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒ग्निना॑ तु॒र्वशं॒ यदुं॑ परा॒वत॑ उ॒ग्रादे॑वं हवामहे । अ॒ग्निर्न॑य॒न्नव॑वास्त्वं बृ॒हद्र॑थं तु॒र्वीतिं॒ दस्य॑वे॒ सह॑: ॥
अग्निना तुर्वशं यदुं परावत उग्रादेवं हवामहे । अग्निर्नयन्नववास्त्वं बृहद्रथं तुर्वीतिं दस्यवे सहः ॥
agninā turvaśaṃ yadum parāvata ugrādevaṃ havāmahe | agnir nayan navavāstvam bṛhadrathaṃ turvītiṃ dasyave sahaḥ ||
English translation:
“We invoke from afar, along with Agni, Turvaśa, Yadu and Ugradeva; let Agni, the arrester of the robber, bring hither Navavāstu, Bṛhadratha and Turvīti.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
All were rājarṣis, royal sages; Turvasu and Yadu were sons of Yayāti of the lunar race
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kaṇvo ghauraḥ [kaṇva ghaura];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): viṣṭārapaṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒ग्निना॑ । तु॒र्वश॑म् । यदु॑म् । प॒रा॒ऽवतः॑ । उ॒ग्रऽदे॑वम् । ह॒वा॒म॒हे॒ । अ॒ग्निः । न॒य॒त् । नव॑ऽवास्त्वम् । बृ॒हत्ऽर॑थम् । तु॒र्वीति॑म् । दस्य॑वे । सहः॑ ॥
अग्निना । तुर्वशम् । यदुम् । परावतः । उग्रदेवम् । हवामहे । अग्निः । नयत् । नववास्त्वम् । बृहत्रथम् । तुर्वीतिम् । दस्यवे । सहः ॥
agninā | turvaśam | yadum | parāvataḥ | ugra-devam | havāmahe | agniḥ | nayat | nava-vāstvam | bṛhat-ratham | turvītim | dasyave | sahaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.36.18 English analysis of grammar]
[noun], instrumental, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], accusative, singular, masculine
[noun], accusative, singular, masculine
“Yadu; Yadu.”
[noun], ablative, singular, feminine
“distance; distance; distance.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Ugrādeva.”
[verb], plural, Present indikative
“raise; call on; call; summon.”
[noun], nominative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[verb], singular, Present injunctive
“bring; lead; spend; decant; enter (a state); remove; take out; take away; enforce; marry; carry; fill into; bring; learn; go out; add.”
[noun], accusative, singular, masculine
[noun]
“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”
[noun], accusative, singular, masculine
“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Turvīti.”
[noun], dative, singular, masculine
“savage; outcast; mugger.”
[noun], accusative, singular, neuter
“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”