Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.29.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

नि ष्वा॑पया मिथू॒दृशा॑ स॒स्तामबु॑ध्यमाने । आ तू न॑ इन्द्र शंसय॒ गोष्वश्वे॑षु शु॒भ्रिषु॑ स॒हस्रे॑षु तुवीमघ ॥
नि ष्वापया मिथूदृशा सस्तामबुध्यमाने । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥
ni ṣvāpayā mithūdṛśā sastām abudhyamāne | ā tū na indra śaṃsaya goṣv aśveṣu śubhriṣu sahasreṣu tuvīmagha ||

English translation:

“Cast asleep (the two feminine le messengers of Yama); looking at each other, let them sleep, never waking; Indra, of boundless wealth, enrich us with thousands of excellent cows and horses.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Lit. 'Put to sleep the two reciprocally looking; let them sleep, not being awakened'. two epithets are to yamadutyau, two feminine le messengers of Yama;

Mithudṛśā = mithunatayā yugala  rūpeṇa paśyataḥ, looking after the manner of twins, at each other

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śunaḥśepa ājīgartiḥ [śunaśepa ājīgarti];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

नि । स्वा॒प॒य॒ । मि॒थु॒ऽदृशा॑ । स॒स्ताम् । अबु॑ध्यमाने॒ इति॑ । आ । तु । नः॒ । इ॒न्द्र॒ । शं॒स॒य॒ । गोषु॑ । अश्वे॑षु । शु॒भ्रिषु॑ । स॒हस्रे॑षु । तु॒वी॒ऽम॒घ॒ ॥
नि । स्वापय । मिथुदृशा । सस्ताम् । अबुध्यमाने इति । आ । तु । नः । इन्द्र । शंसय । गोषु । अश्वेषु । शुभ्रिषु । सहस्रेषु । तुवीमघ ॥
ni | svāpaya | mithu-dṛśā | sastām | abudhyamāneiti | ā | tu | naḥ | indra | śaṃsaya | goṣu | aśveṣu | śubhriṣu | sahasreṣu | tuvī-magha

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.29.3 English analysis of grammar]

ni

[adverb]

“back; down.”

ṣvāpayā < svāpay < √svap

[verb], singular, Present imperative

“put to sleep.”

mithūdṛśā < mithūdṛś

[noun], accusative, dual, feminine

sastām < sas

[verb], dual, Present imperative

“sleep.”

abudhyamāne < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

abudhyamāne < budhyamāne < budh

[verb noun], nominative, dual

“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

< tu

[adverb]

“now; then; but; and; now; however; then; then; surely.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

śaṃsaya < śaṃsay < √śaṃs

[verb], singular, Present imperative

goṣv < goṣu < go

[noun], locative, plural

“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”

aśveṣu < aśva

[noun], locative, plural, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

śubhriṣu < śubhri

[noun], locative, plural, masculine

“beautiful.”

sahasreṣu < sahasra

[noun], locative, plural, neuter

“thousand; one-thousandth; sahasra [word].”

tuvīmagha

[noun], vocative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: