Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.10.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

एहि॒ स्तोमाँ॑ अ॒भि स्व॑रा॒भि गृ॑णी॒ह्या रु॑व । ब्रह्म॑ च नो वसो॒ सचेन्द्र॑ य॒ज्ञं च॑ वर्धय ॥
एहि स्तोमाँ अभि स्वराभि गृणीह्या रुव । ब्रह्म च नो वसो सचेन्द्र यज्ञं च वर्धय ॥
ehi stomām̐ abhi svarābhi gṛṇīhy ā ruva | brahma ca no vaso sacendra yajñaṃ ca vardhaya ||

English translation:

“Come, Vasu, (to this our rite); reply to our hymns, answer (to our praises), respond to (our prayers); be propitious, Indra, to our sacrifice, and (bestow upon us abundant) food.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Vasu = Indra, the original donor or cause of habitations; from vas, to dwell, nivāsakāraṇa-bhūta

Details:

Ṛṣi (sage/seer): madhucchandāḥ vaiśvāmitraḥ [madhucchandas vaiśvāmitra];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): bhuriguṣṇik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । इ॒हि॒ । स्तोमा॑न् । अ॒भि । स्व॒र॒ । अ॒भि । गृ॒णी॒हि॒ । आ । रु॒व॒ । ब्रह्म॑ । च॒ । नः॒ । व॒सो॒ इति॑ । सचा॑ । इन्द्र॑ । य॒ज्ञम् । च॒ । व॒र्ध॒य॒ ॥
आ । इहि । स्तोमान् । अभि । स्वर । अभि । गृणीहि । आ । रुव । ब्रह्म । च । नः । वसो इति । सचा । इन्द्र । यज्ञम् । च । वर्धय ॥
ā | ihi | stomān | abhi | svara | abhi | gṛṇīhi | ā | ruva | brahma | ca | naḥ | vaso iti | sacā | indra | yajñam | ca | vardhaya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.10.4 English analysis of grammar]

ehi < e < √i

[verb], singular, Present imperative

“come; travel.”

stomāṃ < stoma

[noun], accusative, plural, masculine

“hymn; Stoma; stoma [word].”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

svarābhi < svara < svar

[verb], singular, Present imperative

“sing.”

svarābhi < abhi

[adverb]

“towards; on.”

gṛṇīhy < gṛṇīhi < gṛ

[verb], singular, Present imperative

“praise.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

ruva < ru

[verb], singular, Present imperative

“bellow; howl.”

brahma < brahman

[noun], accusative, singular, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

no < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

vaso < vasu

[noun], vocative, singular, masculine

“good; good; benign; vasu [word].”

sacendra < sacā

[adverb]

“jointly.”

sacendra < indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

yajñaṃ < yajñam < yajña

[noun], accusative, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

vardhaya < vardhay < √vṛdh

[verb], singular, Present imperative

“increase; strengthen; promote; rear; add; greet; laud.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: