Purushottama-samhita [sanskrit]

15,643 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Purushottama-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include the construction of temples, architecture, iconography, festivals (celebrations of deities and their exploits). Alternative titles: Puruṣottamasaṃhitā (पुरुषोत्तमसंहिता), Purushottamasamhita, Purusottamasamhita, Purusottama, Puruṣottama-saṃhitā (पुरुषोत्तम-संहिता), Śrīpuruṣottamasaṃhitā (श्रीपुरुषोत्तमसंहिता), Shripurushottamasamhita, Shripurushottama Sripurusottamasamhita, Sripurusottama.

Verse 26.50

विष्वक्सेनादि भक्तानां छंडादीनां तधैवच ।
दुर्गारुद्रेंत्र देवानां गरुडस्त्यचभक्तितः. ॥ 50 ॥

viṣvaksenādi bhaktānāṃ chaṃḍādīnāṃ tadhaivaca |
durgārudreṃtra devānāṃ garuḍastyacabhaktitaḥ. || 50 ||

The English translation of Purushottama-samhita Verse 26.50 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (26.50). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vishvaksena, Bhakta, Tad, Durga, Rudra, Tra, Deva, Garuda, Sti, Bhaktitah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Purushottama-samhita Verse 26.50). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “viṣvaksenādi bhaktānāṃ chaṃḍādīnāṃ tadhaivaca
  • viṣvaksenā -
  • viṣvaksena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viṣvaksenā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • bhaktānām -
  • bhakta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    bhakta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    bhaktā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Cannot analyse chaṇḍādīnām*ta
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • haiva -
  • (verb class 1)
    [optative active first dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “durgārudreṃtra devānāṃ garuḍastyacabhaktitaḥ.
  • durgā -
  • durgā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • rudre -
  • rudra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    rudra (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    rudrā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • īn -
  • i (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tra -
  • tra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • devānām -
  • deva (noun, masculine)
    [genitive plural]
    deva (noun, neuter)
    [genitive plural]
    devā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • garuḍa -
  • garuḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • stya -
  • sti (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • aca -
  • ac (verb class 1)
    [imperative active second single]
    añc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bhaktitaḥ -
  • bhaktitaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: