Purushottama-samhita [sanskrit]

15,643 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Purushottama-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include the construction of temples, architecture, iconography, festivals (celebrations of deities and their exploits). Alternative titles: Puruṣottamasaṃhitā (पुरुषोत्तमसंहिता), Purushottamasamhita, Purusottamasamhita, Purusottama, Puruṣottama-saṃhitā (पुरुषोत्तम-संहिता), Śrīpuruṣottamasaṃhitā (श्रीपुरुषोत्तमसंहिता), Shripurushottamasamhita, Shripurushottama Sripurusottamasamhita, Sripurusottama.

Verse 24.38

पार्वतीचैव गंगाच द्वयोर्गायत्य्रनंतरम् ।
उषापद्मिनि छायाभि स्सहितादित्य पूर्वकम्. ॥ 38 ॥

pārvatīcaiva gaṃgāca dvayorgāyatyranaṃtaram |
uṣāpadmini chāyābhi ssahitāditya pūrvakam. || 38 ||

The English translation of Purushottama-samhita Verse 24.38 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (24.38). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Parvati, Ganga, Usha, Ush, Padmin, Padmini, Padmi, Cha, Chaya, Abhi, Purvakam, Purvaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Purushottama-samhita Verse 24.38). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pārvatīcaiva gaṃgāca dvayorgāyatyranaṃtaram
  • pārvatī -
  • pārvatī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    pārvati (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • gaṅgā -
  • gaṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gaṅgā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aca -
  • ac (verb class 1)
    [imperative active second single]
    añc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Cannot analyse dvayorgāyatyranantaram
  • Line 2: “uṣāpadmini chāyābhi ssahitāditya pūrvakam.”
  • uṣā -
  • uṣā (indeclinable)
    uṣ (noun, feminine)
    [instrumental single]
    uṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • padmini -
  • padminī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    padmin (noun, masculine)
    [locative single]
    padmin (noun, neuter)
    [locative single]
    padmī (noun, neuter)
    [locative single]
  • chāyā -
  • chāya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    chāya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    cha (noun, masculine)
    [dative single]
    cha (noun, neuter)
    [dative single]
    chāyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhi -
  • abhi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    abhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    abhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    abhī (noun, masculine)
    abhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhī (noun, feminine)
    abhi (Preverb)
  • Cannot analyse ssahitāditya*pū
  • pūrvakam -
  • pūrvakam (indeclinable)
    pūrvaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrvaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
Like what you read? Consider supporting this website: