Purushottama-samhita [sanskrit]

15,643 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Purushottama-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include the construction of temples, architecture, iconography, festivals (celebrations of deities and their exploits). Alternative titles: Puruṣottamasaṃhitā (पुरुषोत्तमसंहिता), Purushottamasamhita, Purusottamasamhita, Purusottama, Puruṣottama-saṃhitā (पुरुषोत्तम-संहिता), Śrīpuruṣottamasaṃhitā (श्रीपुरुषोत्तमसंहिता), Shripurushottamasamhita, Shripurushottama Sripurusottamasamhita, Sripurusottama.

Verse 14.2

तस्मा दारभ्य माणेषु देवयागादिकर्मसु ।
प्रागेव पूजये द्वास्तुं तद्विधानं ब्रवीमिते. ॥ 2 ॥

tasmā dārabhya māṇeṣu devayāgādikarmasu |
prāgeva pūjaye dvāstuṃ tadvidhānaṃ bravīmite. || 2 ||

The English translation of Purushottama-samhita Verse 14.2 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (14.2). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sma, Sman, Dara, Mana, Deva, Devaya, Karman, Prak, Eva, Dva, Astu, Tadvidha, Tad, Yushmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Purushottama-samhita Verse 14.2). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasmā dārabhya māṇeṣu devayāgādikarmasu
  • ta -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound]
  • smā -
  • smā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sman (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dāra -
  • dāra (noun, masculine)
    [compound]
    dāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhya -
  • māṇeṣu -
  • māṇa (noun, masculine)
    [locative plural]
  • devayā -
  • devā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    devayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • gādi -
  • gādi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • karmasu -
  • karman (noun, neuter)
    [locative plural]
  • Line 2: “prāgeva pūjaye dvāstuṃ tadvidhānaṃ bravīmite.
  • prāg -
  • prāk (indeclinable)
    [indeclinable]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pūjaye -
  • pūj (verb class 10)
    [present middle first single]
  • dvā -
  • dva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • astum -
  • astu (noun, masculine)
    [accusative single]
    astu (noun, feminine)
    [accusative single]
  • tadvidhān -
  • tadvidha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • bravīmi -
  • brū (verb class 2)
    [present active first single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
Like what you read? Consider supporting this website: