Purushottama-samhita [sanskrit]

15,643 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Purushottama-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include the construction of temples, architecture, iconography, festivals (celebrations of deities and their exploits). Alternative titles: Puruṣottamasaṃhitā (पुरुषोत्तमसंहिता), Purushottamasamhita, Purusottamasamhita, Purusottama, Puruṣottama-saṃhitā (पुरुषोत्तम-संहिता), Śrīpuruṣottamasaṃhitā (श्रीपुरुषोत्तमसंहिता), Shripurushottamasamhita, Shripurushottama Sripurusottamasamhita, Sripurusottama.

Verse 8.8

सर्षपै रष्टभि श्चैव तिल मेकं विधीयते ।
तिलाष्टभि र्यवं प्रोक्तं यवाष्टैस्ति र्यगंगुळम्. ॥ 8 ॥

sarṣapai raṣṭabhi ścaiva tila mekaṃ vidhīyate |
tilāṣṭabhi ryavaṃ proktaṃ yavāṣṭaisti ryagaṃguḷam. || 8 ||

The English translation of Purushottama-samhita Verse 8.8 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (8.8). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bha, Tila, Meka, Vidh, Vidhi, Iyat, Iyata, Ava, Prokta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Purushottama-samhita Verse 8.8). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sarṣapai raṣṭabhi ścaiva tila mekaṃ vidhīyate
  • sarṣapai -
  • raṣ -
  • ra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ṭa -
  • ṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhi -
  • bhī (noun, feminine)
    [adverb]
    bhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • Cannot analyse ścaiva*ti
  • tila -
  • tila (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    til (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • mekam -
  • meka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • vidhī -
  • vidhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vidhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vidhī (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    vidhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vidhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vidh (noun, masculine)
    [locative single]
    vidh (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • iyate -
  • iyat (noun, masculine)
    [dative single]
    iyat (noun, neuter)
    [dative single]
    iyatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    i (verb class 2)
    [present middle third plural]
  • Line 2: “tilāṣṭabhi ryavaṃ proktaṃ yavāṣṭaisti ryagaṃguḷam.
  • tilāṣ -
  • tila (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • ṭa -
  • ṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhi -
  • bhī (noun, feminine)
    [adverb]
    bhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • rya -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    rai (noun, masculine)
    [adverb]
  • avam -
  • ava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • proktam -
  • prokta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prokta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    proktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Cannot analyse yavāṣṭaisti*ry
  • Cannot analyse ryagaṅguḷam
Like what you read? Consider supporting this website: