Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 17.283

तस्मिन् काले बहुविधैस्तालवृन्तैश्च चामरैः ।
तत्तापशमनार्थं तु वीजयेयुः समन्ततः ॥ 283 ॥

tasmin kāle bahuvidhaistālavṛntaiśca cāmaraiḥ |
tattāpaśamanārthaṃ tu vījayeyuḥ samantataḥ || 283 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 17.283 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.283). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Kale, Kala, Bahuvidha, Talavrinta, Camara, Tat, Tapa, Shamana, Artha, Samantatah, Samantatas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 17.283). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasmin kāle bahuvidhaistālavṛntaiśca cāmaraiḥ
  • tasmin -
  • tad (noun, neuter)
    [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [locative single]
  • kāle -
  • kāle (indeclinable)
    kāla (noun, masculine)
    [locative single]
    kāla (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kālā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • bahuvidhais -
  • bahuvidha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    bahuvidha (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tālavṛntaiś -
  • tālavṛnta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    tālavṛnta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cāmaraiḥ -
  • cāmara (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    cāmara (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “tattāpaśamanārthaṃ tu vījayeyuḥ samantataḥ
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • tāpa -
  • tāpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śamanā -
  • śamana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śamana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • vījayeyuḥ -
  • vīj (verb class 10)
    [optative active third plural]
  • samantataḥ -
  • samantataḥ (indeclinable)
    samantatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: