Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 17.194

सर्वनेत्रानुगान् नित्यं गन्धर्वगृहसंयुताः ।
प्रदद्यात् सर्वनेत्राय एभिर्युक्ताय वै बलिम् ॥ 194 ॥

sarvanetrānugān nityaṃ gandharvagṛhasaṃyutāḥ |
pradadyāt sarvanetrāya ebhiryuktāya vai balim || 194 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 17.194 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.194). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sarvanetra, Uksh, Nityam, Nitya, Gandharva, Samyuta, Prada, Idam, Yukta, Bali,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 17.194). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sarvanetrānugān nityaṃ gandharvagṛhasaṃyutāḥ
  • sarvanetrān -
  • sarvanetra (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ug -
  • ukṣ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ukṣ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ān -
  • āt (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
  • nityam -
  • nityam (indeclinable)
    [indeclinable]
    nitya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nitya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nityā (noun, feminine)
    [adverb]
  • gandharva -
  • gandharva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gṛha -
  • gṛha (noun, masculine)
    [compound]
  • saṃyutāḥ -
  • saṃyuta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    saṃyutā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “pradadyāt sarvanetrāya ebhiryuktāya vai balim
  • prada -
  • prada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dyā -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [locative single]
    (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • āt -
  • āt (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    a (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • sarvanetrāya -
  • sarvanetra (noun, masculine)
    [dative single]
    sarvanetra (noun, neuter)
    [dative single]
  • ebhir -
  • e (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • yuktāya -
  • yukta (noun, masculine)
    [dative single]
    yukta (noun, neuter)
    [dative single]
    yuj -> yukta (participle, masculine)
    [dative single from √yuj class 7 verb]
    yuj -> yukta (participle, neuter)
    [dative single from √yuj class 7 verb]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • balim -
  • bali (noun, masculine)
    [accusative single]
Like what you read? Consider supporting this website: