Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 12.500

यथेच्छाकल्पितैः सूत्रैर्ग्रन्थिभिस्तु यथेच्छया ।
निशारोचनया वापि पवित्राणां च धातुना ॥ 500 ॥

yathecchākalpitaiḥ sūtrairgranthibhistu yathecchayā |
niśārocanayā vāpi pavitrāṇāṃ ca dhātunā || 500 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 12.500 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.500). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatheccha, Akalpita, Sutra, Granthi, Granthin, Nish, Nisha, Arocana, Vapi, Vapin, Pavitra, Dhatu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 12.500). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yathecchākalpitaiḥ sūtrairgranthibhistu yathecchayā
  • yathecchā -
  • yatheccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatheccha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    yathecchā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • akalpitaiḥ -
  • akalpita (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    akalpita (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • sūtrair -
  • sūtra (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • granthibhis -
  • granthi (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    granthin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    granthin (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    granthī (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • yathecchayā -
  • yathecchā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • Line 2: “niśārocanayā vāpi pavitrāṇāṃ ca dhātunā
  • niśā -
  • niśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    niś (noun, feminine)
    [instrumental single]
    niśā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ārocanayā -
  • ārocanā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • vāpi -
  • vāpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vāpī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    vāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • pavitrāṇām -
  • pavitra (noun, masculine)
    [genitive plural]
    pavitra (noun, neuter)
    [genitive plural]
    pavitrā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhātunā -
  • dhātu (noun, masculine)
    [instrumental single]
    dhātu (noun, neuter)
    [instrumental single]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: