Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 10.372

संग्राह्यं सात्विकाद्येषु मुनिवाक्येषु यत्नतः ।
यद्दिव्यापेक्षितं विप्र संग्राह्यमविरोधि तत् ॥ 372 ॥

saṃgrāhyaṃ sātvikādyeṣu munivākyeṣu yatnataḥ |
yaddivyāpekṣitaṃ vipra saṃgrāhyamavirodhi tat || 372 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 10.372 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.372). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sangrahi, Satvika, Yah, Yat, Munivakya, Yatnatah, Yatnata, Yad, Divi, Divya, Apekshita, Vipra, Avirodhin, Tat, Tad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 10.372). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃgrāhyaṃ sātvikādyeṣu munivākyeṣu yatnataḥ
  • saṅgrāhyam -
  • saṅgrāhī (noun, masculine)
    [accusative single]
  • sātvikād -
  • sātvika (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    sātvika (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • yeṣu -
  • ya (noun, masculine)
    [locative plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [locative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [locative plural]
  • munivākyeṣu -
  • munivākya (noun, neuter)
    [locative plural]
  • yatnataḥ -
  • yatnataḥ (indeclinable)
    yatnata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “yaddivyāpekṣitaṃ vipra saṃgrāhyamavirodhi tat
  • yad -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • divyā -
  • divya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    divya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    div -> divya (absolutive)
    [absolutive from √div]
    divī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    divyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apekṣitam -
  • apekṣita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    apekṣita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    apekṣitā (noun, feminine)
  • vipra -
  • vipra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vipra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅgrāhyam -
  • saṅgrāhī (noun, masculine)
    [accusative single]
  • avirodhi -
  • avirodhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    avirodhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
Like what you read? Consider supporting this website: