Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 10.346

सनक ।
यैर्लिङ्गैर्वदतांश्रेष्ठ भगवद्वाक्यपूर्वकम् ।
भेदं जानामि तत्वेन तानि विस्तरतो वद ॥ 346 ॥

sanaka |
yairliṅgairvadatāṃśreṣṭha bhagavadvākyapūrvakam |
bhedaṃ jānāmi tatvena tāni vistarato vada || 346 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 10.346 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.346). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sanaka, Yah, Yat, Linga, Vadat, Shreshtha, Bhagavadvakya, Purvakam, Purvaka, Bheda, Tatva, Tad, Tani, Vistaratah, Vada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 10.346). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sanaka
  • sanaka -
  • sanaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sanaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “yairliṅgairvadatāṃśreṣṭha bhagavadvākyapūrvakam
  • yair -
  • ya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • liṅgair -
  • liṅga (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • vadatāṃ -
  • vad -> vadat (participle, masculine)
    [genitive plural from √vad class 1 verb]
    vad -> vadat (participle, neuter)
    [genitive plural from √vad class 1 verb]
    vad (verb class 1)
    [imperative active third dual], [imperative middle third single]
  • śreṣṭha -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śreṣṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhagavadvākya -
  • bhagavadvākya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhagavadvākya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pūrvakam -
  • pūrvakam (indeclinable)
    [indeclinable]
    pūrvaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrvaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 3: “bhedaṃ jānāmi tatvena tāni vistarato vada
  • bhedam -
  • bheda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • jānāmi -
  • jñā (verb class 9)
    [present active first single]
  • tatvena -
  • tatva (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tatva (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tāni -
  • tānī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tad (noun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • vistarato* -
  • vistarataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vada -
  • vada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vad (verb class 1)
    [imperative active second single]
Like what you read? Consider supporting this website: