Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 7.240

कुण्डे पुष्पाञ्जलिं क्षिप्त्वा वह्निमन्त्रमनुस्मरन् ।
जलनिर्मथितेनैव हयूर्ध्वपुण्‍ड्रचतुष्टयम् ॥ 240 ॥

kuṇḍe puṣpāñjaliṃ kṣiptvā vahnimantramanusmaran |
jalanirmathitenaiva hayūrdhvapuṇ‍ḍracatuṣṭayam || 240 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 7.240 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.240). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kunda, Kundi, Pushpanjali, Vahnimat, Tra, Anu, Smarat, Jalat, Mathita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 7.240). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kuṇḍe puṣpāñjaliṃ kṣiptvā vahnimantramanusmaran
  • kuṇḍe -
  • kuṇḍa (noun, masculine)
    [locative single]
    kuṇḍa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kuṇḍā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    kuṇḍi (noun, masculine)
    [vocative single]
    kuṇḍ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • puṣpāñjalim -
  • puṣpāñjali (noun, masculine)
    [accusative single]
    puṣpāñjali (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kṣiptvā -
  • kṣip -> kṣiptvā (absolutive)
    [absolutive from √kṣip]
    kṣip -> kṣiptvā (absolutive)
    [absolutive from √kṣip]
  • vahniman -
  • vahnimat (noun, masculine)
    [vocative single]
  • tram -
  • tra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    trā (noun, feminine)
  • anu -
  • anu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anu (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    anu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    anu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • smaran -
  • smṛ -> smarat (participle, masculine)
    [nominative single from √smṛ class 1 verb], [vocative single from √smṛ class 1 verb]
  • Line 2: “jalanirmathitenaiva hayūrdhvapuṇ‍ḍracatuṣṭayam
  • jalan -
  • jal -> jalat (participle, masculine)
    [nominative single from √jal class 1 verb], [vocative single from √jal class 1 verb]
  • ir -
  • i (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mathitenai -
  • mathita (noun, masculine)
    [instrumental single]
    mathita (noun, neuter)
    [instrumental single]
    manth -> mathita (participle, masculine)
    [instrumental single from √manth class 1 verb], [instrumental single from √manth class 9 verb]
    manth -> mathita (participle, neuter)
    [instrumental single from √manth class 1 verb], [instrumental single from √manth class 9 verb]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • Cannot analyse hayūrdhvapuṇ‍ḍracatuṣṭayam
Like what you read? Consider supporting this website: