Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 7.61

चतुष्कमेतदपरं अग्रतो विनिवेश्य च ।
प्रादेशमात्राः समिधः प्रभूतं शुष्कमिन्धनम् ॥ 61 ॥

catuṣkametadaparaṃ agrato viniveśya ca |
prādeśamātrāḥ samidhaḥ prabhūtaṃ śuṣkamindhanam || 61 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 7.61 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.61). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Catushka, Etad, Aparam, Apara, Agratah, Pradeshamatra, Samidh, Samidha, Prabhuta, Shushka, Indhana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 7.61). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “catuṣkametadaparaṃ agrato viniveśya ca
  • catuṣkam -
  • catuṣka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    catuṣka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    catuṣkā (noun, feminine)
  • etad -
  • etad (indeclinable)
    etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • aparam -
  • aparam (indeclinable)
    apara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    apara (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • agrato* -
  • agrataḥ (indeclinable)
  • viniveśya -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “prādeśamātrāḥ samidhaḥ prabhūtaṃ śuṣkamindhanam
  • prādeśamātrāḥ -
  • prādeśamātra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • samidhaḥ -
  • samidh (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    samidh (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    samidh (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    samidha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • prabhūtam -
  • prabhūta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prabhūta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prabhūtā (noun, feminine)
  • śuṣkam -
  • śuṣka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śuṣka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śuṣkā (noun, feminine)
    śuṣ -> śuṣka (participle, masculine)
    [accusative single from √śuṣ class 4 verb], [accusative single from √śuṣ class 6 verb]
    śuṣ -> śuṣka (participle, neuter)
    [nominative single from √śuṣ class 4 verb], [accusative single from √śuṣ class 4 verb], [nominative single from √śuṣ class 6 verb], [accusative single from √śuṣ class 6 verb]
  • indhanam -
  • indhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: