Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

ध्यान-व्याजम् उपेत्य चिन्तयसि काम् उन्मील्य चक्षुः क्षणं पश्यानङ्ग-शरातुरं जनम् इमं त्रातापि नो रक्षसि ।
मिथ्या-कारुणिको ऽसि निर्घृणतरस् त्वत्तः कुतो ऽन्यः पुमान् सेर्ष्यं मार-वधूभिर् इत्य् अभिहितो बौद्धो जिनः पातु वः ॥ १४ ॥

dhyāna-vyājam upetya cintayasi kām unmīlya cakṣuḥ kṣaṇaṃ paśyānaṅga-śarāturaṃ janam imaṃ trātāpi no rakṣasi |
mithyā-kāruṇiko 'si nirghṛṇataras tvattaḥ kuto 'nyaḥ pumān serṣyaṃ māra-vadhūbhir ity abhihito bauddho jinaḥ pātu vaḥ || 14 ||

The English translation of Panchatantra Verse 5.14 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dhyana, Vyaja, Upetya, Kam, Unmilya, Cakshu, Cakshus, Kshanam, Kshana, Pashya, Anga, Shara, Jana, Idam, Tratri, Trata, Api, Asmad, Rakshas, Rakshasi, Mithya, Karunika, Asi, Nirghrina, Tara, Taras, Yushmad, Tas, Kutah, Kuta, Ani, Pums, Sershyam, Sershya, Mara, Abhihita, Bauddha, Jina,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 5.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dhyāna-vyājam upetya cintayasi kām unmīlya cakṣuḥ kṣaṇaṃ paśyānaṅga-śarāturaṃ janam imaṃ trātāpi no rakṣasi
  • dhyāna -
  • dhyāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhyāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vyājam -
  • vyāja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • upetya -
  • upetya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upetya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cintayasi -
  • cint (verb class 10)
    [present active second single]
  • kām -
  • kām (indeclinable)
    [indeclinable]
    (pronoun, feminine)
    [accusative single]
  • unmīlya -
  • unmīlya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    unmīlya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cakṣuḥ -
  • cakṣus (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cakṣus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cakṣu (noun, masculine)
    [nominative single]
    kṣai (verb class 1)
    [perfect active third plural]
  • kṣaṇam -
  • kṣaṇam (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṣaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • paśyān -
  • paśya (noun, masculine)
    [accusative plural]
    paś -> paśya (participle, masculine)
    [accusative plural from √paś class 10 verb]
  • aṅga -
  • aṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aṅga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    aṅg (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śarāt -
  • śara (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    śara (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • uram -
  • urā (noun, feminine)
    [adverb]
  • janam -
  • jana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    jana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    janā (noun, feminine)
    [adverb]
  • imam -
  • idam (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • trātā -
  • trāta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    trāta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    trātṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    trātā (noun, feminine)
    [nominative single]
    trai -> trāta (participle, masculine)
    [vocative single from √trai class 1 verb]
    trai -> trāta (participle, neuter)
    [vocative single from √trai class 1 verb]
    trai -> trātā (participle, feminine)
    [nominative single from √trai class 1 verb]
    trai (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • no* -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • rakṣasi -
  • rakṣasī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    rakṣasī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    rakṣasī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    rakṣas (noun, masculine)
    [locative single]
    rakṣas (noun, neuter)
    [locative single]
    rakṣ (verb class 1)
    [present active second single]
  • Line 2: “mithyā-kāruṇiko 'si nirghṛṇataras tvattaḥ kuto 'nyaḥ pumān serṣyaṃ māra-vadhūbhir ity abhihito bauddho jinaḥ pātu vaḥ
  • mithyā -
  • mithyā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kāruṇiko' -
  • kāruṇika (noun, masculine)
    [nominative single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • nirghṛṇa -
  • nirghṛṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nirghṛṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • taras -
  • taras (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    taras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tvat -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • taḥ -
  • tas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kuto' -
  • kutaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kutaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    kuta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • anyaḥ -
  • anī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • pumān -
  • puṃs (noun, masculine)
    [nominative single]
  • serṣyam -
  • serṣyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    serṣya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    serṣya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    serṣyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • māra -
  • māra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    māra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse vadhūbhirity*ab
  • abhihito* -
  • abhihita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bauddho* -
  • bauddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jinaḥ -
  • ji (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    jina (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pātu -
  • pātu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    (verb class 2)
    [imperative active third single]
    (verb class 2)
    [imperative active third single]
  • vaḥ -
  • va (noun, masculine)
    [nominative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 5.14

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 5.14 in Telugu sript:
ధ్యాన-వ్యాజమ్ ఉపేత్య చిన్తయసి కామ్ ఉన్మీల్య చక్షుః క్షణం పశ్యానఙ్గ-శరాతురం జనమ్ ఇమం త్రాతాపి నో రక్షసి ।
మిథ్యా-కారుణికో ఽసి నిర్ఘృణతరస్ త్వత్తః కుతో ఽన్యః పుమాన్ సేర్ష్యం మార-వధూభిర్ ఇత్య్ అభిహితో బౌద్ధో జినః పాతు వః ॥ ౧౪ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 5.14 in Malayalam sript:
ധ്യാന-വ്യാജമ് ഉപേത്യ ചിന്തയസി കാമ് ഉന്മീല്യ ചക്ഷുഃ ക്ഷണം പശ്യാനങ്ഗ-ശരാതുരം ജനമ് ഇമം ത്രാതാപി നോ രക്ഷസി ।
മിഥ്യാ-കാരുണികോ ഽസി നിര്ഘൃണതരസ് ത്വത്തഃ കുതോ ഽന്യഃ പുമാന് സേര്ഷ്യം മാര-വധൂഭിര് ഇത്യ് അഭിഹിതോ ബൌദ്ധോ ജിനഃ പാതു വഃ ॥ ൧൪ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 5.14 in Bengali sript:
ধ্যান-ব্যাজম্ উপেত্য চিন্তযসি কাম্ উন্মীল্য চক্ষুঃ ক্ষণং পশ্যানঙ্গ-শরাতুরং জনম্ ইমং ত্রাতাপি নো রক্ষসি ।
মিথ্যা-কারুণিকো ঽসি নির্ঘৃণতরস্ ত্বত্তঃ কুতো ঽন্যঃ পুমান্ সের্ষ্যং মার-বধূভির্ ইত্য্ অভিহিতো বৌদ্ধো জিনঃ পাতু বঃ ॥ ১৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 5.14 in Gujarati sript:
ધ્યાન-વ્યાજમ્ ઉપેત્ય ચિન્તયસિ કામ્ ઉન્મીલ્ય ચક્ષુઃ ક્ષણં પશ્યાનઙ્ગ-શરાતુરં જનમ્ ઇમં ત્રાતાપિ નો રક્ષસિ ।
મિથ્યા-કારુણિકો ઽસિ નિર્ઘૃણતરસ્ ત્વત્તઃ કુતો ઽન્યઃ પુમાન્ સેર્ષ્યં માર-વધૂભિર્ ઇત્ય્ અભિહિતો બૌદ્ધો જિનઃ પાતુ વઃ ॥ ૧૪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: