Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

अकृत्वा पौरुषं या श्रीः किं तयालस-भाग्यया ।
कुरङ्गो ऽपि समश्नाति दैवाद् उपनतं तृणम् ॥ ८४ ॥

akṛtvā pauruṣaṃ yā śrīḥ kiṃ tayālasa-bhāgyayā |
kuraṅgo 'pi samaśnāti daivād upanataṃ tṛṇam || 84 ||

The English translation of Panchatantra Verse 4.84 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.84). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kritva, Kritvan, Paurusha, Shri, Kim, Taya, Alasa, Bhagya, Kuranga, Api, Ashan, Ashna, Ati, Daivat, Daiva, Upanata, Trina,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 4.84). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “akṛtvā pauruṣaṃ śrīḥ kiṃ tayālasa-bhāgyayā
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pauruṣam -
  • pauruṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pauruṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • -
  • (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • śrīḥ -
  • śrī (noun, feminine)
    [nominative single], [vocative single], [accusative plural]
    śrī (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tayā -
  • taya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    tay (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • alasa -
  • alasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāgyayā -
  • bhāgyā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • Line 2: “kuraṅgo 'pi samaśnāti daivād upanataṃ tṛṇam
  • kuraṅgo' -
  • kuraṅga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • aśnā -
  • aśna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    aśan (noun, masculine)
    [instrumental single]
    aśnā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
  • daivād -
  • daivāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    daiva (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    daiva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • upanatam -
  • upanata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upanata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upanatā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tṛṇam -
  • tṛṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tṛṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 4.84

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 4.84 in Telugu sript:
అకృత్వా పౌరుషం యా శ్రీః కిం తయాలస-భాగ్యయా ।
కురఙ్గో ఽపి సమశ్నాతి దైవాద్ ఉపనతం తృణమ్ ॥ ౮౪ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 4.84 in Malayalam sript:
അകൃത്വാ പൌരുഷം യാ ശ്രീഃ കിം തയാലസ-ഭാഗ്യയാ ।
കുരങ്ഗോ ഽപി സമശ്നാതി ദൈവാദ് ഉപനതം തൃണമ് ॥ ൮൪ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 4.84 in Bengali sript:
অকৃত্বা পৌরুষং যা শ্রীঃ কিং তযালস-ভাগ্যযা ।
কুরঙ্গো ঽপি সমশ্নাতি দৈবাদ্ উপনতং তৃণম্ ॥ ৮৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 4.84 in Gujarati sript:
અકૃત્વા પૌરુષં યા શ્રીઃ કિં તયાલસ-ભાગ્યયા ।
કુરઙ્ગો ઽપિ સમશ્નાતિ દૈવાદ્ ઉપનતં તૃણમ્ ॥ ૮૪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: